ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 322


ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
jeevan pad nirabaan iko simareeai |

ನಿರ್ವಾಣ ಜೀವನದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು, ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ.

ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
doojee naahee jaae kin bidh dheereeai |

ಬೇರೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ; ನಾವು ಬೇರೆ ಹೇಗೆ ಸಮಾಧಾನಗೊಳ್ಳಬಹುದು?

ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
dditthaa sabh sansaar sukh na naam bin |

ನಾನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ - ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಶಾಂತಿ ಇಲ್ಲ.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
tan dhan hosee chhaar jaanai koe jan |

ದೇಹ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಮಣ್ಣಿಗೆ ಮರಳುತ್ತದೆ - ಇದನ್ನು ಯಾರೂ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
rang roop ras baad ki kareh paraaneea |

ಆನಂದ, ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ರುಚಿಕರವಾದ ರುಚಿಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ; ನೀನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ, ಓ ಮರ್ತ್ಯ?

ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
jis bhulaae aap tis kal nahee jaaneea |

ಭಗವಂತನೇ ತಪ್ಪುದಾರಿಗೆಳೆಯುವವನು ಅವನ ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
rang rate nirabaan sachaa gaavahee |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದವರು ನಿರ್ವಾಣವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಒಬ್ಬನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
naanak saran duaar je tudh bhaavahee |2|

ನಾನಕ್: ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥
jaman maran na tina kau jo har larr laage |

ಭಗವಂತನ ವಸ್ತ್ರದ ಅಂಚಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡವರು ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥
jeevat se paravaan hoe har keeratan jaage |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನಕ್ಕೆ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವವರು - ಅವರ ಜೀವನವನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥
saadhasang jin paaeaa seee vaddabhaage |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತವನ್ನು, ಪವಿತ್ರರ ಸಂಗವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
naae visariaai dhrig jeevanaa tootte kach dhaage |

ಆದರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತವರು - ಅವರ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತೆಳುವಾದ ಎಳೆಗಳಂತೆ ಮುರಿದುಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥
naanak dhoorr puneet saadh lakh kott piraage |16|

ಓ ನಾನಕ್, ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ನೂರಾರು ಸಾವಿರ, ಲಕ್ಷಾಂತರ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನಕ್ಕಿಂತಲೂ ಪವಿತ್ರ ಪಾದದ ಧೂಳು ಹೆಚ್ಚು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ. ||16||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥
dharan suvanee kharr ratan jarraavee har prem purakh man vutthaa |

ಸುಂದರವಾದ ಭೂಮಿಯಂತೆ, ಹುಲ್ಲಿನ ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ - ಅಂತಹ ಮನಸ್ಸು, ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯು ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
sabhe kaaj suhelarre thee gur naanak satigur tutthaa |1|

ನಾನಕ್, ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಾಗ, ಒಬ್ಬರ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಸುಲಭವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥
firadee firadee dah disaa jal parabat banaraae |

ನೀರು, ಪರ್ವತಗಳು ಮತ್ತು ಕಾಡುಗಳ ಮೇಲೆ ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಅಲೆದಾಡುವುದು

ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
jithai dditthaa miratako il bahitthee aae |2|

- ರಣಹದ್ದು ಸತ್ತ ದೇಹವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ಅವನು ಕೆಳಗೆ ಹಾರಿ ಇಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥
jis sarab sukhaa fal lorreeeh so sach kamaavau |

ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲಗಳಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುವವನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬೇಕು.

ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥
nerrai dekhau paarabraham ik naam dhiaavau |

ನಿಮ್ಮ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿರುವ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡಿ, ಮತ್ತು ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥
hoe sagal kee renukaa har sang samaavau |

ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಪಾದಗಳ ಧೂಳಾಗಿ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿರಿ.

ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥
dookh na deee kisai jeea pat siau ghar jaavau |

ಯಾವುದೇ ಜೀವಿಯನ್ನು ನೋಯಿಸಬೇಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಗೌರವದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥
patit puneet karataa purakh naanak sunaavau |17|

ನಾನಕ್ ಅವರು ಪಾಪಿಗಳ ಶುದ್ಧಿಕಾರ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||17||

ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥
salok dohaa mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ದೋಹಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥
ek ji saajan mai keea sarab kalaa samarath |

ನಾನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸರ್ವಶಕ್ತನು.

ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥
jeeo hamaaraa khaneeai har man tan sandarree vath |1|

ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಅವನಿಗೆ ಯಜ್ಞವಾಗಿದೆ; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ನಿಧಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥
je kar gaheh piaararre tudh na chhoddaa mool |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನನ್ನ ಕೈ ಹಿಡಿಯು; ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕೈಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥
har chhoddan se durajanaa parreh dojak kai sool |2|

ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವರು ಅತ್ಯಂತ ದುಷ್ಟ ಜನರು; ಅವರು ನರಕದ ಭಯಾನಕ ಪಿಟ್ಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
sabh nidhaan ghar jis dai har kare su hovai |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಅವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿವೆ; ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
jap jap jeeveh sant jan paapaa mal dhovai |

ಸಂತರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥
charan kamal hiradai vaseh sankatt sabh khovai |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ದುರದೃಷ್ಟಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
gur pooraa jis bhetteeai mar janam na rovai |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣದ ಮೂಲಕ ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥
prabh daras piaas naanak ghanee kirapaa kar devai |18|

ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನಾನಕ್ ಬಾಯಾರಿಕೆ; ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವರು ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhanaa mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ದಖನಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥
bhoree bharam vayaae piree muhabat hik too |

ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ನೀವು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ,

ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
jithahu vanyai jaae tithaaoo maujood soe |1|

ನಂತರ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಅವನನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥
charr kai ghorrarrai kunde pakarreh khoonddee dee kheddaaree |

ಪೋಲೋ ಆಟ ಮಾತ್ರ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ಅವರು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಏರಲು ಮತ್ತು ಬಂದೂಕುಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವೇ?

ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥
hansaa setee chit ulaaseh kukarr dee oddaaree |2|

ಅವರು ಕೋಳಿಗಳಂತೆ ಹಾರಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ, ಅವರು ಹಂಸಗಳಾಗಿರಬಹುದೇ ಮತ್ತು ಅವರ ಪ್ರಜ್ಞಾಪೂರ್ವಕ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಬಹುದೇ? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥
rasanaa ucharai har sravanee sunai so udharai mitaa |

ಯಾರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಕಿವಿಯಿಂದ ಅದನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
har jas likheh laae bhaavanee se hasat pavitaa |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬರೆಯುವ ಕೈಗಳು ಶುದ್ಧವಾಗಿವೆ.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥
atthasatth teerath majanaa sabh pun tin kitaa |

ಇದು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಅರವತ್ತೆಂಟು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದಂತೆ.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
sansaar saagar te udhare bikhiaa garr jitaa |

ಅವರು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಕೋಟೆಯನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430