ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1373


ਤਾਸੁ ਪਟੰਤਰ ਨ ਪੁਜੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥੧੫੯॥
taas pattantar na pujai har jan kee panihaar |159|

ಆದರೆ ಅವಳು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ನೀರು-ವಾಹಕಕ್ಕೆ ಸಮನಲ್ಲ. ||159||

ਕਬੀਰ ਨ੍ਰਿਪ ਨਾਰੀ ਕਿਉ ਨਿੰਦੀਐ ਕਿਉ ਹਰਿ ਚੇਰੀ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥
kabeer nrip naaree kiau nindeeai kiau har cheree kau maan |

ಕಬೀರ್, ರಾಜನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಏಕೆ ನಿಂದಿಸುತ್ತೀರಿ? ನೀವು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರನ್ನು ಏಕೆ ಗೌರವಿಸುತ್ತೀರಿ?

ਓਹ ਮਾਂਗ ਸਵਾਰੈ ਬਿਖੈ ਕਉ ਓਹ ਸਿਮਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧੬੦॥
oh maang savaarai bikhai kau oh simarai har naam |160|

ಯಾಕೆಂದರೆ ಒಬ್ಬಳು ತನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಭ್ರಷ್ಟತೆಗಾಗಿ ಬಾಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ, ಇನ್ನೊಬ್ಬಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ. ||160||

ਕਬੀਰ ਥੂਨੀ ਪਾਈ ਥਿਤਿ ਭਈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧੀ ਧੀਰ ॥
kabeer thoonee paaee thit bhee satigur bandhee dheer |

ಕಬೀರ್, ಭಗವಂತನ ಸ್ತಂಭದ ಬೆಂಬಲದಿಂದ ನಾನು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਕਬੀਰ ਹੀਰਾ ਬਨਜਿਆ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਤੀਰ ॥੧੬੧॥
kabeer heeraa banajiaa maan sarovar teer |161|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ ನನಗೆ ಧೈರ್ಯ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ. ಕಬೀರ್, ನಾನು ಮಾನಸ ಸರೋವರದ ದಡದಲ್ಲಿ ವಜ್ರವನ್ನು ಖರೀದಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||161||

ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਜਨ ਜਉਹਰੀ ਲੇ ਕੈ ਮਾਂਡੈ ਹਾਟ ॥
kabeer har heeraa jan jauharee le kai maanddai haatt |

ಕಬೀರ್, ಭಗವಂತ ವಜ್ರ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ತನ್ನ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಆಭರಣ ವ್ಯಾಪಾರಿ.

ਜਬ ਹੀ ਪਾਈਅਹਿ ਪਾਰਖੂ ਤਬ ਹੀਰਨ ਕੀ ਸਾਟ ॥੧੬੨॥
jab hee paaeeeh paarakhoo tab heeran kee saatt |162|

ಮೌಲ್ಯಮಾಪಕರು ಸಿಕ್ಕ ತಕ್ಷಣ, ಆಭರಣದ ಬೆಲೆಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||162||

ਕਬੀਰ ਕਾਮ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਐਸਾ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਤ ॥
kabeer kaam pare har simareeai aaisaa simarahu nit |

ಕಬೀರ್, ನೀವು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ. ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕು.

ਅਮਰਾ ਪੁਰ ਬਾਸਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਗਇਆ ਬਹੋਰੈ ਬਿਤ ॥੧੬੩॥
amaraa pur baasaa karahu har geaa bahorai bit |163|

ನೀವು ಅಮರತ್ವದ ನಗರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವಿರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕರ್ತನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||163||

ਕਬੀਰ ਸੇਵਾ ਕਉ ਦੁਇ ਭਲੇ ਏਕੁ ਸੰਤੁ ਇਕੁ ਰਾਮੁ ॥
kabeer sevaa kau due bhale ek sant ik raam |

ಕಬೀರ್, ಸಂತರು ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಇಬ್ಬರಿಗಾಗಿ ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು.

ਰਾਮੁ ਜੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕੋ ਸੰਤੁ ਜਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ॥੧੬੪॥
raam ju daataa mukat ko sant japaavai naam |164|

ಭಗವಂತನು ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಮತ್ತು ಸಂತನು ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||164||

ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਡਿਤ ਗਏ ਪਾਛੈ ਪਰੀ ਬਹੀਰ ॥
kabeer jih maarag panddit ge paachhai paree baheer |

ಕಬೀರ್, ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಅನುಸರಿಸಿದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಜನಸಮೂಹ ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ.

ਇਕ ਅਵਘਟ ਘਾਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਤਿਹ ਚੜਿ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰ ॥੧੬੫॥
eik avaghatt ghaattee raam kee tih charr rahio kabeer |165|

ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕಠಿಣ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಬಂಡೆಯಿದೆ; ಕಬೀರನು ಆ ಬಂಡೆಯನ್ನು ಏರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ||165||

ਕਬੀਰ ਦੁਨੀਆ ਕੇ ਦੋਖੇ ਮੂਆ ਚਾਲਤ ਕੁਲ ਕੀ ਕਾਨਿ ॥
kabeer duneea ke dokhe mooaa chaalat kul kee kaan |

ಕಬೀರ್, ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಿದ ನಂತರ ತನ್ನ ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਤਬ ਕੁਲੁ ਕਿਸ ਕਾ ਲਾਜਸੀ ਜਬ ਲੇ ਧਰਹਿ ਮਸਾਨਿ ॥੧੬੬॥
tab kul kis kaa laajasee jab le dhareh masaan |166|

ಅಂತ್ಯಕ್ರಿಯೆಯ ಚಿತಾಗಾರದ ಮೇಲೆ ಇರಿಸಿದಾಗ ಯಾರ ಕುಟುಂಬವು ಅವಮಾನಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತದೆ? ||166||

ਕਬੀਰ ਡੂਬਹਿਗੋ ਰੇ ਬਾਪੁਰੇ ਬਹੁ ਲੋਗਨ ਕੀ ਕਾਨਿ ॥
kabeer ddoobahigo re baapure bahu logan kee kaan |

ಕಬೀರ್, ಇತರ ಜನರು ಏನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಚಿಂತಿಸುವುದರಿಂದ ನೀವು ದರಿದ್ರರಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਪਾਰੋਸੀ ਕੇ ਜੋ ਹੂਆ ਤੂ ਅਪਨੇ ਭੀ ਜਾਨੁ ॥੧੬੭॥
paarosee ke jo hooaa too apane bhee jaan |167|

ನಿಮ್ಮ ನೆರೆಹೊರೆಯವರಿಗೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ನಿಮಗೂ ಆಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ||167||

ਕਬੀਰ ਭਲੀ ਮਧੂਕਰੀ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੋ ਨਾਜੁ ॥
kabeer bhalee madhookaree naanaa bidh ko naaj |

ವಿವಿಧ ಧಾನ್ಯಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಕಬೀರ್, ಒಣ ಬ್ರೆಡ್ ಕೂಡ ಒಳ್ಳೆಯದು.

ਦਾਵਾ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਬਡਾ ਦੇਸੁ ਬਡ ਰਾਜੁ ॥੧੬੮॥
daavaa kaahoo ko nahee baddaa des badd raaj |168|

ವಿಶಾಲವಾದ ದೇಶ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದಾದ್ಯಂತ ಯಾರೂ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||168||

ਕਬੀਰ ਦਾਵੈ ਦਾਝਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਨਿਰਦਾਵੈ ਰਹੈ ਨਿਸੰਕ ॥
kabeer daavai daajhan hot hai niradaavai rahai nisank |

ಕಬೀರ್, ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಸುಡುತ್ತಾರೆ. ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳದವರು ನಿರಾತಂಕವಾಗಿ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਜਨੁ ਨਿਰਦਾਵੈ ਰਹੈ ਸੋ ਗਨੈ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਰੰਕ ॥੧੬੯॥
jo jan niradaavai rahai so ganai indr so rank |169|

ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳದ ಆ ವಿನಯವಂತನು ದೇವರನ್ನೂ ಬಡವರನ್ನೂ ಸಮಾನವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ. ||169||

ਕਬੀਰ ਪਾਲਿ ਸਮੁਹਾ ਸਰਵਰੁ ਭਰਾ ਪੀ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਨੀਰੁ ॥
kabeer paal samuhaa saravar bharaa pee na sakai koee neer |

ಕಬೀರ್, ಕೊಳವು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುತ್ತಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಅದರ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਭਾਗ ਬਡੇ ਤੈ ਪਾਇਓ ਤੂੰ ਭਰਿ ਭਰਿ ਪੀਉ ਕਬੀਰ ॥੧੭੦॥
bhaag badde tai paaeio toon bhar bhar peeo kabeer |170|

ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ; ಕಬೀರ್, ಕೈಬೆರಳೆಣಿಕೆಯಷ್ಟು ಕುಡಿಯಿರಿ. ||170||

ਕਬੀਰ ਪਰਭਾਤੇ ਤਾਰੇ ਖਿਸਹਿ ਤਿਉ ਇਹੁ ਖਿਸੈ ਸਰੀਰੁ ॥
kabeer parabhaate taare khiseh tiau ihu khisai sareer |

ಕಬೀರ್, ಮುಂಜಾನೆ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುವಂತೆ, ಈ ದೇಹವು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਏ ਦੁਇ ਅਖਰ ਨਾ ਖਿਸਹਿ ਸੋ ਗਹਿ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰੁ ॥੧੭੧॥
e due akhar naa khiseh so geh rahio kabeer |171|

ದೇವರ ಹೆಸರಿನ ಅಕ್ಷರಗಳು ಮಾತ್ರ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಕಬೀರ್ ಇವುಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ||೧೭೧||

ਕਬੀਰ ਕੋਠੀ ਕਾਠ ਕੀ ਦਹ ਦਿਸਿ ਲਾਗੀ ਆਗਿ ॥
kabeer kotthee kaatth kee dah dis laagee aag |

ಕಬೀರ್, ಮರದ ಮನೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਪੰਡਿਤ ਪੰਡਿਤ ਜਲਿ ਮੂਏ ਮੂਰਖ ਉਬਰੇ ਭਾਗਿ ॥੧੭੨॥
panddit panddit jal mooe moorakh ubare bhaag |172|

ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಸುಟ್ಟು ಸತ್ತರು, ಅನಕ್ಷರಸ್ಥರು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಓಡುತ್ತಾರೆ. ||172||

ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰੁ ਕਾਗਦ ਦੇਹ ਬਿਹਾਇ ॥
kabeer sansaa door kar kaagad deh bihaae |

ಕಬೀರ್, ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ; ನಿಮ್ಮ ಕಾಗದಗಳು ತೇಲಲಿ.

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਸੋਧਿ ਕੈ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧੭੩॥
baavan akhar sodh kai har charanee chit laae |173|

ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಾರವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ||173||

ਕਬੀਰ ਸੰਤੁ ਨ ਛਾਡੈ ਸੰਤਈ ਜਉ ਕੋਟਿਕ ਮਿਲਹਿ ਅਸੰਤ ॥
kabeer sant na chhaaddai santee jau kottik mileh asant |

ಕಬೀರ್, ಲಕ್ಷಾಂತರ ದುಷ್ಟರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಸಂತನು ತನ್ನ ಸಂತ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਲਿਆਗਰੁ ਭੁਯੰਗਮ ਬੇਢਿਓ ਤ ਸੀਤਲਤਾ ਨ ਤਜੰਤ ॥੧੭੪॥
maliaagar bhuyangam bedtio ta seetalataa na tajant |174|

ಶ್ರೀಗಂಧವು ಹಾವುಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರಿದಿದ್ದರೂ, ಅದು ತನ್ನ ತಂಪು ಪರಿಮಳವನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ||174||

ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
kabeer man seetal bheaa paaeaa braham giaan |

ಕಬೀರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ; ನಾನು ದೈವಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਨਿ ਜੁਆਲਾ ਜਗੁ ਜਾਰਿਆ ਸੁ ਜਨ ਕੇ ਉਦਕ ਸਮਾਨਿ ॥੧੭੫॥
jin juaalaa jag jaariaa su jan ke udak samaan |175|

ಜಗತ್ತನ್ನು ಸುಟ್ಟ ಬೆಂಕಿಯು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ನೀರಿನಂತೆ. ||175||

ਕਬੀਰ ਸਾਰੀ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਕੀ ਜਾਨੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
kabeer saaree sirajanahaar kee jaanai naahee koe |

ಕಬೀರ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಆಟ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਕੈ ਜਾਨੈ ਆਪਨ ਧਨੀ ਕੈ ਦਾਸੁ ਦੀਵਾਨੀ ਹੋਇ ॥੧੭੬॥
kai jaanai aapan dhanee kai daas deevaanee hoe |176|

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿರುವ ಗುಲಾಮರು ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||176||

ਕਬੀਰ ਭਲੀ ਭਈ ਜੋ ਭਉ ਪਰਿਆ ਦਿਸਾ ਗੲਂੀ ਸਭ ਭੁਲਿ ॥
kabeer bhalee bhee jo bhau pariaa disaa genee sabh bhul |

ಕಬೀರ್, ನಾನು ದೇವರ ಭಯವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು; ನಾನು ಉಳಿದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430