ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1001


ਮੂੜੇ ਤੈ ਮਨ ਤੇ ਰਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥
moorre tai man te raam bisaario |

ಮೂರ್ಖರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಿ!

ਲੂਣੁ ਖਾਇ ਕਰਹਿ ਹਰਾਮਖੋਰੀ ਪੇਖਤ ਨੈਨ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
loon khaae kareh haraamakhoree pekhat nain bidaario |1| rahaau |

ನೀವು ಅವನ ಉಪ್ಪನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ಅವನಿಗೆ ಅಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದೀರಿ; ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ, ನೀವು ಹರಿದು ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਓ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਟਰਤ ਨ ਕਾਹੂ ਟਾਰਿਓ ॥
asaadh rog upajio tan bheetar ttarat na kaahoo ttaario |

ಗುಣಪಡಿಸಲಾಗದ ರೋಗವು ನಿಮ್ಮ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ; ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅಥವಾ ಜಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਓ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੨॥੮॥
prabh bisarat mahaa dukh paaeio ihu naanak tat beechaario |2|8|

ದೇವರನ್ನು ಮರೆತು, ಒಬ್ಬನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂಕಟವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಇದು ನಾನಕ್ ಅರಿತುಕೊಂಡ ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವಾಗಿದೆ. ||2||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੇ ਚੀਤਿ ॥
charan kamal prabh raakhe cheet |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥
har gun gaavah neetaa neet |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ॥
tis bin doojaa avar na koaoo |

ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਹੈ ਸੋਊ ॥੧॥
aad madh ant hai soaoo |1|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ, ಆರಂಭದಲ್ಲಿ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ. ||1||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santan kee ott aape aap |1| rahaau |

ಅವನೇ ಸಂತರ ಆಶ್ರಯ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥
jaa kai vas hai sagal sansaar |

ಇಡೀ ವಿಶ್ವವೇ ಅವನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದೆ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
aape aap aap nirankaar |

ಅವನೇ, ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ, ಅವನಿಂದ ತಾನೇ.

ਨਾਨਕ ਗਹਿਓ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
naanak gahio saachaa soe |

ನಾನಕ್ ಆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥੯॥
sukh paaeaa fir dookh na hoe |2|9|

ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ನೋವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥
maaroo mahalaa 5 ghar 3 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੁਮ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅਗਿਆਨਥ ॥
praan sukhadaataa jeea sukhadaataa tum kaahe bisaario agiaanath |

ಅವನು ಜೀವದ ಉಸಿರಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಆತ್ಮಕ್ಕೆ ಜೀವ ನೀಡುವವನು; ಅಜ್ಞಾನಿಯೇ, ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯ?

ਹੋਛਾ ਮਦੁ ਚਾਖਿ ਹੋਏ ਤੁਮ ਬਾਵਰ ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ॥੧॥
hochhaa mad chaakh hoe tum baavar dulabh janam akaarath |1|

ನೀವು ದುರ್ಬಲವಾದ, ನಿಷ್ಕಪಟವಾದ ವೈನ್ ಅನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಹುಚ್ಚರಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ನೀವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਐਸੀ ਕਰਹਿ ਇਆਨਥ ॥
re nar aaisee kareh eaanath |

ಓ ಮನುಷ್ಯನೇ, ನೀನು ಮಾಡುವ ಮೂರ್ಖತನವೇ ಅಂಥದ್ದು.

ਤਜਿ ਸਾਰੰਗਧਰ ਭ੍ਰਮਿ ਤੂ ਭੂਲਾ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿਓ ਦਾਸੀ ਸੰਗਿ ਸਾਨਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj saarangadhar bhram too bhoolaa mohi lapattio daasee sang saanath |1| rahaau |

ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಭೂಮಿಯ ಆಸರೆ, ನೀವು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ, ಮಾಯಾ, ಗುಲಾಮ-ಹುಡುಗಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਧਰਣੀਧਰੁ ਤਿਆਗਿ ਨੀਚ ਕੁਲ ਸੇਵਹਿ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਥ ॥
dharaneedhar tiaag neech kul seveh hau hau karat bihaavath |

ಭೂಮಿಯ ಆಸರೆಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನೀವು ಕೆಳವರ್ಗದ ಅವಳಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਗਿਆਨੀ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧ ਕਹਾਵਥ ॥੨॥
fokatt karam kareh agiaanee manamukh andh kahaavath |2|

ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಅಜ್ಞಾನಿ; ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕುರುಡು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਸਤਿ ਹੋਤਾ ਅਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਜੋ ਬਿਨਸਤ ਸੋ ਨਿਹਚਲੁ ਜਾਨਥ ॥
sat hotaa asat kar maaniaa jo binasat so nihachal jaanath |

ಯಾವುದು ಸತ್ಯವೋ ಅದು ಸುಳ್ಳೆಂದು ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಿ; ಅಸ್ಥಿರ ಯಾವುದು, ನೀವು ಶಾಶ್ವತ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತೀರಿ.

ਪਰ ਕੀ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਪਕਰੀ ਐਸੇ ਭੂਲ ਭੁਲਾਨਥ ॥੩॥
par kee kau apanee kar pakaree aaise bhool bhulaanath |3|

ನೀವು ಇತರರಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸಲು; ಅಂತಹ ಭ್ರಮೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಭ್ರಮೆಗೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ ਸਭ ਏਕੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾਨਥ ॥
khatree braahaman sood vais sabh ekai naam taraanath |

ಖ'ಶತ್ರಿಯರು, ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು, ಸೂದ್ರರು ಮತ್ತು ವೈಶ್ಯರು ಎಲ್ಲರೂ ಏಕ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਉਪਦੇਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਜੋ ਸੁਨੈ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਥ ॥੪॥੧॥੧੦॥
gur naanak upades kahat hai jo sunai so paar paraanath |4|1|10|

ಗುರುನಾನಕ್ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುವವರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||1||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

ಮಾರೂ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਪਤੁ ਕਰਤਾ ਸੰਗਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਹਕਾਵਏ ਮਨੁਖਾਇ ॥
gupat karataa sang so prabh ddahakaave manukhaae |

ನೀವು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ವರ್ತಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ದೇವರು ಇನ್ನೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ; ನೀವು ಇತರ ಜನರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮೋಸಗೊಳಿಸಬಹುದು.

ਬਿਸਾਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਿਖੈ ਭੋਗਹਿ ਤਪਤ ਥੰਮ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੧॥
bisaar har jeeo bikhai bhogeh tapat tham gal laae |1|

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು, ನೀವು ಭ್ರಷ್ಟ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಕೆಂಪು-ಬಿಸಿ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਕਾਇ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
re nar kaae par grihi jaae |

ಓ ಮನುಷ್ಯನೇ, ನೀನು ಇತರರ ಮನೆಗೆ ಏಕೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ?

ਕੁਚਲ ਕਠੋਰ ਕਾਮਿ ਗਰਧਭ ਤੁਮ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kuchal katthor kaam garadhabh tum nahee sunio dharam raae |1| rahaau |

ನೀನು ಕೊಳಕು, ಹೃದಯಹೀನ, ಕಾಮನ ಕತ್ತೆ! ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ಕೇಳಿಲ್ಲವೇ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਕਾਰ ਪਾਥਰ ਗਲਹਿ ਬਾਧੇ ਨਿੰਦ ਪੋਟ ਸਿਰਾਇ ॥
bikaar paathar galeh baadhe nind pott siraae |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಕಲ್ಲು ನಿಮ್ಮ ಕೊರಳಿಗೆ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನಿಂದೆಯ ಹೊರೆ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲಿದೆ.

ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਸਮੁਦੁ ਲੰਘਨਾ ਪਾਰਿ ਨ ਪਰਨਾ ਜਾਇ ॥੨॥
mahaa saagar samud langhanaa paar na paranaa jaae |2|

ನೀವು ವಿಶಾಲವಾದ ತೆರೆದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಬೇಕು, ಆದರೆ ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਨੇਤ੍ਰ ਰਖੇ ਫਿਰਾਇ ॥
kaam krodh lobh mohi biaapio netr rakhe firaae |

ನೀವು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಸತ್ಯದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਸੀਸੁ ਉਠਾਵਨ ਨ ਕਬਹੂ ਮਿਲਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰ ਮਾਇ ॥੩॥
sees utthaavan na kabahoo milee mahaa dutar maae |3|

ವಿಶಾಲವಾದ, ದುರ್ಗಮವಾದ ಮಾಯಾ ಸಮುದ್ರದ ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯನ್ನು ಎತ್ತುವಂತಿಲ್ಲ. ||3||

ਸੂਰੁ ਮੁਕਤਾ ਸਸੀ ਮੁਕਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਅਲਿਪਾਇ ॥
soor mukataa sasee mukataa braham giaanee alipaae |

ಸೂರ್ಯನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನು ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ದೇವರು-ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಂಡ ಜೀವಿ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪೃಶ್ಯ.

ਸੁਭਾਵਤ ਜੈਸੇ ਬੈਸੰਤਰ ਅਲਿਪਤ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾਇ ॥੪॥
subhaavat jaise baisantar alipat sadaa niramalaae |4|

ಅವನ ಆಂತರಿಕ ಸ್ವಭಾವವು ಬೆಂಕಿಯಂತೆ, ಅಸ್ಪೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ||4||

ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਖੁਲਿਆ ਤਿਸੁ ਲਹਿਆ ਪੜਦਾ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੰਨਿਆ ਸੁਭਾਇ ॥
jis karam khuliaa tis lahiaa parradaa jin gur peh maniaa subhaae |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವು ಉದಯಿಸಿದಾಗ, ಅನುಮಾನದ ಗೋಡೆಯು ಕಿತ್ತುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430