ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 214


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maato har rang maato |1| rahaau |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಮಲೇರಿದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਓੁਹੀ ਪੀਓ ਓੁਹੀ ਖੀਓ ਗੁਰਹਿ ਦੀਓ ਦਾਨੁ ਕੀਓ ॥ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤੋ ॥੧॥
ouhee peeo ouhee kheeo gureh deeo daan keeo | uaahoo siau man raato |1|

ನಾನು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ - ನಾನು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕುಡಿದಿದ್ದೇನೆ. ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ದಾನವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ. ||1||

ਓੁਹੀ ਭਾਠੀ ਓੁਹੀ ਪੋਚਾ ਉਹੀ ਪਿਆਰੋ ਉਹੀ ਰੂਚਾ ॥ ਮਨਿ ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਜਾਤੋ ॥੨॥
ouhee bhaatthee ouhee pochaa uhee piaaro uhee roochaa | man oho sukh jaato |2|

ಇದು ನನ್ನ ಕುಲುಮೆ, ಇದು ಕೂಲಿಂಗ್ ಪ್ಲಾಸ್ಟರ್ ಆಗಿದೆ. ಇದು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ, ಇದು ನನ್ನ ಹಂಬಲ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತಿ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದೆ. ||2||

ਸਹਜ ਕੇਲ ਅਨਦ ਖੇਲ ਰਹੇ ਫੇਰ ਭਏ ਮੇਲ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਰਾਤੋ ॥੩॥੪॥੧੫੭॥
sahaj kel anad khel rahe fer bhe mel | naanak gur sabad paraato |3|4|157|

ನಾನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಆಡುತ್ತೇನೆ; ನನಗೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಚುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||4||157||

ਰਾਗੁ ਗੌੜੀ ਮਾਲਵਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gauarree maalavaa mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಮಾಲ್ವಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਮੀਤਾ ਲੇਹੁ ਆਗੈ ਬਿਖਮ ਪੰਥੁ ਭੈਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam lehu meetaa lehu aagai bikham panth bhaiaan |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅದನ್ನು ಜಪಿಸು. ಇನ್ನು ಮುಂದೆ, ಮಾರ್ಗವು ಭಯಾನಕ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੇਵਤ ਸੇਵਤ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਕਾਲੁ ॥
sevat sevat sadaa sev terai sang basat hai kaal |

ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಸೇವೆ ಮಾಡಿ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ. ಸಾವು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ತೂಗಾಡುತ್ತಿದೆ.

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਸਾਧ ਕੀ ਹੋ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥੧॥
kar sevaa toon saadh kee ho kaatteeai jam jaal |1|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತರಿಗಾಗಿ ಸೇವೆ, ನಿಸ್ವಾರ್ಥ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਹੋਮ ਜਗ ਤੀਰਥ ਕੀਏ ਬਿਚਿ ਹਉਮੈ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥
hom jag teerath kee bich haumai badhe bikaar |

ನೀವು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ದಹನಬಲಿ, ತ್ಯಾಗದ ಹಬ್ಬಗಳು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਰਕੁ ਸੁਰਗੁ ਦੁਇ ਭੁੰਚਨਾ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੨॥
narak surag due bhunchanaa hoe bahur bahur avataar |2|

ನೀವು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕ ಎರಡಕ್ಕೂ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਬ੍ਰਹਮ ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਥਾਉ ਨਾਹਿ ॥
siv puree braham indr puree nihachal ko thaau naeh |

ಶಿವನ ಕ್ಷೇತ್ರ, ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರನ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು - ಎಲ್ಲಿಯೂ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਹੋ ਸਾਕਤ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
bin har sevaa sukh nahee ho saakat aaveh jaeh |3|

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಶಾಂತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜੈਸੋ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੈ ਤੈਸੋ ਕਹਿਆ ਪੁਕਾਰਿ ॥
jaiso gur upadesiaa mai taiso kahiaa pukaar |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಕಲಿಸಿದಂತೆ ನಾನು ಮಾತನಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥੧॥੧੫੮॥
naanak kahai sun re manaa kar keeratan hoe udhaar |4|1|158|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಕೇಳು, ಜನರೇ: ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಉಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||4||1||158||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree maalaa mahalaa 5 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಮಾಲಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਪਾਇਓ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸੁਖੁ ਰੇ ॥
paaeio baal budh sukh re |

ಮಗುವಿನ ಮುಗ್ಧ ಮನಸ್ಸನ್ನು ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਹਾਨਿ ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੁਖ ਚਿਤਿ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog haan mirat dookh sukh chit samasar gur mile |1| rahaau |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ದುಃಖ, ಲಾಭ ಮತ್ತು ನಷ್ಟ, ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವು, ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ - ನಾನು ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಅವು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਉ ਲਉ ਹਉ ਕਿਛੁ ਸੋਚਉ ਚਿਤਵਉ ਤਉ ਲਉ ਦੁਖਨੁ ਭਰੇ ॥
jau lau hau kichh sochau chitvau tau lau dukhan bhare |

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನಾನು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಯೋಜಿಸಿ ಯೋಜಿಸಿದೆ, ನಾನು ಹತಾಶೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೆ.

ਜਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਤਉ ਆਨਦ ਸਹਜੇ ॥੧॥
jau kripaal gur pooraa bhettiaa tau aanad sahaje |1|

ನಾನು ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನಾನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ. ||1||

ਜੇਤੀ ਸਿਆਨਪ ਕਰਮ ਹਉ ਕੀਏ ਤੇਤੇ ਬੰਧ ਪਰੇ ॥
jetee siaanap karam hau kee tete bandh pare |

ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಬಂಧಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਉ ਸਾਧੂ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿਓ ਤਬ ਹਮ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥੨॥
jau saadhoo kar masatak dhario tab ham mukat bhe |2|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತನು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇಟ್ಟಾಗ, ನಾನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡೆ. ||2||

ਜਉ ਲਉ ਮੇਰੋ ਮੇਰੋ ਕਰਤੋ ਤਉ ਲਉ ਬਿਖੁ ਘੇਰੇ ॥
jau lau mero mero karato tau lau bikh ghere |

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು!" ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ, ದುಷ್ಟತನ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ನಾನು ಸುತ್ತುವರೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੁਧਿ ਅਰਪੀ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਤਬ ਹਮ ਸਹਜਿ ਸੋਏ ॥੩॥
man tan budh arapee tthaakur kau tab ham sahaj soe |3|

ಆದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದಾಗ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ. ||3||

ਜਉ ਲਉ ਪੋਟ ਉਠਾਈ ਚਲਿਅਉ ਤਉ ਲਉ ਡਾਨ ਭਰੇ ॥
jau lau pott utthaaee chaliaau tau lau ddaan bhare |

ನಾನು ಹೊರೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ನಡೆದಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ದಂಡ ಕಟ್ಟುತ್ತಲೇ ಇದ್ದೆ.

ਪੋਟ ਡਾਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਉ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਏ ॥੪॥੧॥੧੫੯॥
pott ddaar gur pooraa miliaa tau naanak nirabhe |4|1|159|

ಆದರೆ ನಾನು ಆ ಬಂಡಲ್ ಅನ್ನು ಎಸೆದಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ; ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ನಾನು ನಿರ್ಭೀತನಾದೆ. ||4||1||159||

ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maalaa mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಮಾಲಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਾਵਨੁ ਤਿਆਗਿਓ ਰੀ ਤਿਆਗਿਓ ॥
bhaavan tiaagio ree tiaagio |

ನಾನು ನನ್ನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಅವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤਿਆਗਿਓ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ॥
tiaagio mai gur mil tiaagio |

ನಾನು ಅವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಅವರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದೆ.

ਸਰਬ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਮਾਨਿ ਗੋਬਿੰਦੈ ਆਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukh aanand mangal ras maan gobindai aagio |1| rahaau |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಶರಣಾದ ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳು ಬಂದಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430