ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 104


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
saadhasang janam maran mittaavai |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವಿನ ಚಕ್ರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ.

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥
aas manorath pooran hovai bhettat gur darasaaeaa jeeo |2|

ಗುರುವಿನ ದರ್ಶನದ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಪಡೆದಾಗ ಅವರ ಆಶಯಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
agam agochar kichh mit nahee jaanee |

ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
saadhik sidh dhiaaveh giaanee |

ಸಾಧಕರು, ಸಿದ್ಧರು, ಅದ್ಭುತವಾದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರು, ಎಲ್ಲರೂ ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥
khudee mittee chookaa bholaavaa gur man hee meh pragattaaeaa jeeo |3|

ಹೀಗಾಗಿ, ಅವರ ಅಹಂಕಾರಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಅನುಮಾನಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ಗುರುಗಳು ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥
anad mangal kaliaan nidhaanaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಆನಂದದ ನಿಧಿ,

ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥
sookh sahaj har naam vakhaanaa |

ಸಂತೋಷ, ಮೋಕ್ಷ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನ.

ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥
hoe kripaal suaamee apanaa naau naanak ghar meh aaeaa jeeo |4|25|32|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದಾಗ, ಅವನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಮನೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು. ||4||25||32||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥
sun sun jeevaa soe tumaaree |

ನಿನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿ ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
toon preetam tthaakur at bhaaree |

ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ.

ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੁੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
tumare karatab tum hee jaanahu tumaree ott guopaalaa jeeo |1|

ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನೀವು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇನೆ, ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು. ||1||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥
gun gaavat man hariaa hovai |

ನಿನ್ನ ವೈಭವೋಪೇತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನವ ಚೈತನ್ಯ ಪಡೆಯಿತು.

ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥
kathaa sunat mal sagalee khovai |

ನಿಮ್ಮ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಕಲ್ಮಶಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
bhettat sang saadh santan kai sadaa jpau deaalaa jeeo |2|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ, ನಾನು ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥
prabh apunaa saas saas samaarau |

ನಾನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲೂ ನನ್ನ ದೇವರ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತೇನೆ.

ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥
eih mat guraprasaad man dhaarau |

ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಕೆಯಾಗಿದೆ.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tumaree kripaa te hoe pragaasaa sarab meaa pratipaalaa jeeo |3|

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ದೈವಿಕ ಬೆಳಕು ಬೆಳಗಿದೆ. ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sat sat sat prabh soee |

ನಿಜ, ನಿಜ, ನಿಜ ಆ ದೇವರು.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥
sadaa sadaa sad aape hoee |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಅವನೇ.

ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥
chalit tumaare pragatt piaare dekh naanak bhe nihaalaa jeeo |4|26|33|

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ತಮಾಷೆಯ ಮಾರ್ಗಗಳು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿವೆ. ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ನಾನಕ್ ಪುಳಕಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||4||26||33||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥
hukamee varasan laage mehaa |

ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಮಳೆ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ.

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥
saajan sant mil naam japehaa |

ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸಲು ಸಂತರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು ಭೇಟಿಯಾದರು.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥
seetal saant sahaj sukh paaeaa tthaadt paaee prabh aape jeeo |1|

ಪ್ರಶಾಂತವಾದ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯುತವಾದ ಸರಾಗತೆ ಬಂದಿವೆ; ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತಂದಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
sabh kichh bahuto bahut upaaeaa |

ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹೇರಳವಾಗಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh sagal rajaaeaa |

ಅವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ, ದೇವರು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥
daat karahu mere daataaraa jeea jant sabh dhraape jeeo |2|

ಓ ನನ್ನ ಮಹಾನ್ ದಾತನೇ, ನಿನ್ನ ಉಡುಗೊರೆಗಳಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ತೃಪ್ತವಾಗಿವೆ. ||2||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |

ಯಜಮಾನನು ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರು ನಿಜ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥
guraparasaad tis sadaa dhiaaee |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥
janam maran bhai kaatte mohaa binase sog santaape jeeo |3|

ಹುಟ್ಟು ಸಾವಿನ ಭಯ ದೂರವಾಯಿತು; ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥
saas saas naanak saalaahe |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥
simarat naam kaatte sabh faahe |

ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಬಂಧಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥
pooran aas karee khin bheetar har har har gun jaape jeeo |4|27|34|

ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂಬ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ ಒಬ್ಬರ ಆಶಯಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||4||27||34||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aau saajan sant meet piaare |

ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಸಂತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರೇ ಬನ್ನಿ:

ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
mil gaavah gun agam apaare |

ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರೋಣ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡೋಣ.

ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥
gaavat sunat sabhe hee mukate so dhiaaeeai jin ham kee jeeo |1|

ಈ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವರು ಮತ್ತು ಕೇಳುವವರು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸೋಣ. ||1||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥
janam janam ke kilabikh jaaveh |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತವೆ,

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥
man chinde seee fal paaveh |

ಮತ್ತು ನಾವು ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥
simar saahib so sach suaamee rijak sabhas kau dee jeeo |2|

ಆದುದರಿಂದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅನ್ನವನ್ನು ಕೊಡುವ ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಾದ ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||2||

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
naam japat sarab sukh paaeeai |

ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ ಸಕಲ ಸುಖಗಳು ಲಭಿಸುತ್ತವೆ.

ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥
sabh bhau binasai har har dhiaaeeai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಎಲ್ಲಾ ಭಯಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥
jin seviaa so paaragiraamee kaaraj sagale thee jeeo |3|

ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವನು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ಈಜುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||3||

ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
aae peaa teree saranaaee |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ;

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
jiau bhaavai tiau laihi milaaee |

ಅದು ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430