ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 205


ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥
antar alakh na jaaee lakhiaa vich parradaa haumai paaee |

ಕಾಣದ ಭಗವಂತ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ಅಹಂಕಾರದ ಪರದೆಯು ಮಧ್ಯಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਸੋਇਆ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਜਾਈ ॥੧॥
maaeaa mohi sabho jag soeaa ihu bharam kahahu kiau jaaee |1|

ಮಾಯೆಯ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ, ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದೆ. ಈ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೋಗಲಾಡಿಸಬಹುದು ಹೇಳಿ? ||1||

ਏਕਾ ਸੰਗਤਿ ਇਕਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਤੇ ਮਿਲਿ ਬਾਤ ਨ ਕਰਤੇ ਭਾਈ ॥
ekaa sangat ikat grihi basate mil baat na karate bhaaee |

ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು.

ਏਕ ਬਸਤੁ ਬਿਨੁ ਪੰਚ ਦੁਹੇਲੇ ਓਹ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਠਾਈ ॥੨॥
ek basat bin panch duhele oh basat agochar tthaaee |2|

ಒಂದು ಪದಾರ್ಥವಿಲ್ಲದೆ, ಐದು ದುಃಖಕರ; ವಸ್ತುವು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿದೆ. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਿਨਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ਕੁੰਜੀ ਗੁਰ ਸਉਪਾਈ ॥
jis kaa grihu tin deea taalaa kunjee gur saupaaee |

ಮತ್ತು ಅದು ಯಾರ ಮನೆಯಾಗಿದೆಯೋ ಅವರು ಅದನ್ನು ಬೀಗ ಹಾಕಿದರು ಮತ್ತು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಗುರುಗಳಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ.

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
anik upaav kare nahee paavai bin satigur saranaaee |3|

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು, ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಆಶ್ರಯವಿಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
jin ke bandhan kaatte satigur tin saadhasangat liv laaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದವರು, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
panch janaa mil mangal gaaeaa har naanak bhed na bhaaee |4|

ಸ್ವಯಂ-ಚುನಾಯಿತರು, ಸ್ವಯಂ-ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರ ಜೀವಿಗಳು, ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ನಾನಕ್, ಅವರ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ||4||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
mere raam raae in bidh milai gusaaee |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ;

ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਾਠਾ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੨॥
sahaj bheaa bhram khin meh naatthaa mil jotee jot samaaee |1| rahaau doojaa |1|122|

ಆಕಾಶದ ಆನಂದವು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||ಎರಡನೇ ವಿರಾಮ||1||122||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥
aaiso parchau paaeio |

ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಆತ್ಮೀಯನಾಗಿದ್ದೇನೆ;

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karee kripaa deaal beetthulai satigur mujheh bataaeio |1| rahaau |

ಅವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರು ನನಗೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥
jat kat dekhau tat tat tum hee mohi ihu bisuaas hoe aaeio |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ನೀನು; ನಾನು ಇದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮನಗಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥
kai peh krau aradaas benatee jau sunato hai raghuraaeio |1|

ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕು? ಭಗವಂತನೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥
lahio sahasaa bandhan gur tore taan sadaa sahaj sukh paaeio |

ನನ್ನ ಆತಂಕ ಮುಗಿದಿದೆ. ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕಡಿದುಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥
honaa saa soee fun hosee sukh dukh kahaa dikhaaeio |2|

ಏನೇ ಆಗಲಿ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ; ಹಾಗಾದರೆ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು? ||2||

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥
khandd brahamandd kaa eko tthaanaa gur paradaa khol dikhaaeio |

ಖಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಸೌರಮಂಡಲಗಳು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲದಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿವೆ. ಗುರುಗಳು ಭ್ರಮೆಯ ಮುಸುಕನ್ನು ತೆಗೆದು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥
nau nidh naam nidhaan ik tthaaee tau baahar kaitthai jaaeio |3|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತಿನ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ಆ ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿವೆ. ನಾವು ಬೇರೆಲ್ಲಿ ಹೋಗಬೇಕು? ||3||

ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥
ekai kanik anik bhaat saajee bahu parakaar rachaaeio |

ಅದೇ ಚಿನ್ನವನ್ನು ವಿವಿಧ ಲೇಖನಗಳಾಗಿ ರೂಪಿಸಲಾಗಿದೆ; ಹಾಗೆಯೇ, ಭಗವಂತನು ಸೃಷ್ಟಿಯ ಅನೇಕ ಮಾದರಿಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥
kahu naanak bharam gur khoee hai iv tatai tat milaaeio |4|2|123|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನನ್ನ ಸಾರವು ದೇವರ ಸಾರದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||4||2||123||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥
aaudh ghattai dinas rainaare |

ಈ ಜೀವನವು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man gur mil kaaj savaare |1| rahaau |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಬಗೆಹರಿಯುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
krau benantee sunahu mere meetaa sant ttahal kee belaa |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಕೇಳು, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ: ಈಗ ಸಂತರ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಸಮಯ!

ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
eehaa khaatt chalahu har laahaa aagai basan suhelaa |1|

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿ, ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ನೀವು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
eihu sansaar bikaar sahase meh tario braham giaanee |

ಈ ಜಗತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಸಿನಿಕತನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ. ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಮಾತ್ರ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
jiseh jagaae peeae har ras akath kathaa tin jaanee |2|

ಈ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಭಗವಂತನಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡವರು ಭಗವಂತನ ಅಘೋಷಿತ ಭಾಷಣವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
jaa kau aae soee vihaajhahu har gur te maneh baseraa |

ನೀವು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಖರೀದಿಸಿ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
nij ghar mahal paavahu sukh sahaje bahur na hoeigo feraa |3|

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ನೀವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರಕ್ಕೆ ಮತ್ತೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
antarajaamee purakh bidhaate saradhaa man kee poore |

ಓ ಒಳ-ತಿಳಿವಳಿಕೆ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಮೂಲಜೀವಿ, ವಿಧಿಯ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ: ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಈ ಹಂಬಲವನ್ನು ಪೂರೈಸಿ.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥
naanak daas ihee sukh maagai mo kau kar santan kee dhoore |4|3|124|

ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಈ ಸಂತೋಷಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ: ನಾನು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಯಾಗಿರಲಿ. ||4||3||124||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
raakh pitaa prabh mere |

ನನ್ನ ತಂದೆ ದೇವರೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi niragun sabh gun tere |1| rahaau |

ನಾನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವನು; ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ನಿಮ್ಮದೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
panch bikhaadee ek gareebaa raakhahu raakhanahaare |

ಐವರು ಕೆಟ್ಟ ಕಳ್ಳರು ನನ್ನ ಬಡವರ ಮೇಲೆ ಹಲ್ಲೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನೇ!

ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥
khed kareh ar bahut santaaveh aaeio saran tuhaare |1|

ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಅರಸಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430