ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 974


ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥
dev sansai gaantth na chhoottai |

ಓ ಪರಮಾತ್ಮನೇ, ಸಂಶಯದ ಗಂಟು ಬಿಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaam krodh maaeaa mad matasar in panchahu mil lootte |1| rahaau |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕ್ರೋಧ, ಮಾಯೆ, ಅಮಲು ಮತ್ತು ಅಸೂಯೆ - ಈ ಐದು ಸೇರಿಕೊಂಡು ಜಗತ್ತನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
ham badd kab kuleen ham panddit ham jogee saniaasee |

ನಾನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕವಿ, ಉದಾತ್ತ ಪರಂಪರೆಯ; ನಾನು ಪಂಡಿತ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಪಂಡಿತ, ಯೋಗಿ ಮತ್ತು ಸನ್ಯಾಸಿ;

ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥
giaanee gunee soor ham daate ih budh kabeh na naasee |2|

ನಾನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕ, ಯೋಧ ಮತ್ತು ಕೊಡುವವನು - ಅಂತಹ ಆಲೋಚನೆ ಎಂದಿಗೂ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥
kahu ravidaas sabhai nahee samajhas bhool pare jaise baure |

ರವಿ ದಾಸ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರಿಗೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಹುಚ್ಚರಂತೆ ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿ ಓಡುತ್ತಾರೆ.

ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥
mohi adhaar naam naaraaein jeevan praan dhan more |3|1|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ; ಅವನು ನನ್ನ ಜೀವನ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು. ||3||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raamakalee baanee benee jeeo kee |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಬೇನೀ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
eirraa pingulaa aaur sukhamanaa teen baseh ik tthaaee |

ಇಡಾ, ಪಿಂಗಲಾ ಮತ್ತು ಶುಷ್ಮನಾ ಶಕ್ತಿಯ ಚಾನಲ್‌ಗಳು: ಈ ಮೂರು ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ.

ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥
benee sangam tah piraag man majan kare tithaaee |1|

ಇದು ಮೂರು ಪವಿತ್ರ ನದಿಗಳ ಸಂಗಮದ ನಿಜವಾದ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ: ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತನ್ನ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥
santahu tahaa niranjan raam hai |

ಓ ಸಂತರೇ, ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ;

ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
gur gam cheenai biralaa koe |

ಗುರುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tahaan niranjan rameea hoe |1| rahaau |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ ಅಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥
dev sathaanai kiaa neesaanee |

ದೈವಿಕ ಭಗವಂತನ ನಿವಾಸದ ಚಿಹ್ನೆ ಯಾವುದು?

ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥
tah baaje sabad anaahad baanee |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಅಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
tah chand na sooraj paun na paanee |

ಅಲ್ಲಿ ಚಂದ್ರ ಅಥವಾ ಸೂರ್ಯ ಇಲ್ಲ, ಗಾಳಿ ಅಥವಾ ನೀರು ಇಲ್ಲ.

ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥
saakhee jaagee guramukh jaanee |2|

ಗುರುಮುಖ್ ಜಾಗೃತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥
aupajai giaan duramat chheejai |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ;

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥
amrit ras gaganantar bheejai |

ಮನಸ್ಸಿನ ಆಕಾಶದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
es kalaa jo jaanai bheo |

ಈ ಸಾಧನದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು,

ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥
bhettai taas param guradeo |3|

ಪರಮ ದೈವಿಕ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥
dasam duaaraa agam apaaraa param purakh kee ghaattee |

ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅನಂತ ಪರಮಾತ್ಮನ ನೆಲೆಯಾಗಿದೆ.

ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥
aoopar haatt haatt par aalaa aale bheetar thaatee |4|

ಅಂಗಡಿಯ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಗೂಡು ಇದೆ, ಮತ್ತು ಈ ಗೂಡಿನೊಳಗೆ ಸರಕು ಇದೆ. ||4||

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥
jaagat rahai su kabahu na sovai |

ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವವನು ಎಂದಿಗೂ ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥
teen tilok samaadh palovai |

ಸಮಾಧಿ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮೂರು ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥
beej mantru lai hiradai rahai |

ಅವನು ಬೀಜ ಮಂತ್ರವಾದ ಬೀಜ ಮಂತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥
manooaa ulatt sun meh gahai |5|

ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ, ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನ ವಿಶ್ವ ಶೂನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥
jaagat rahai na aleea bhaakhai |

ಅವನು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥
paachau indree bas kar raakhai |

ಅವನು ಐದು ಸಂವೇದನಾ ಅಂಗಗಳನ್ನು ತನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥
gur kee saakhee raakhai cheet |

ಅವನು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥
man tan arapai krisan pareet |6|

ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥
kar palav saakhaa beechaare |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಮರದ ಎಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಕೊಂಬೆಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
apanaa janam na jooaai haare |

ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥
asur nadee kaa bandhai mool |

ಅವನು ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳ ನದಿಯ ಮೂಲವನ್ನು ಪ್ಲಗ್ ಅಪ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥
pachhim fer charraavai soor |

ಪಶ್ಚಿಮದಿಂದ ತಿರುಗಿ ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಉದಯಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥
ajar jarai su nijhar jharai |

ಅವನು ಅಸಹನೀಯವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಹನಿಗಳು ಒಳಗೆ ಜಿನುಗುತ್ತವೆ;

ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥
jaganaath siau gosatt karai |7|

ನಂತರ, ಅವರು ವಿಶ್ವದ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥
chaumukh deevaa jot duaar |

ನಾಲ್ಕು ಬದಿಯ ದೀಪವು ಹತ್ತನೇ ದ್ವಾರವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ.

ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥
paloo anat mool bichakaar |

ಮೂಲ ಭಗವಂತ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಎಲೆಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥
sarab kalaa le aape rahai |

ಅವನೇ ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥
man maanak ratanaa meh guhai |8|

ಮನದ ಮುತ್ತಿನೊಳಗೆ ಒಡವೆಗಳನ್ನು ಹೆಣೆಯುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥
masatak padam duaalai manee |

ಕಮಲವು ಹಣೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳು ಅದನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿವೆ.

ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
maeh niranjan tribhavan dhanee |

ಅದರೊಳಗೆ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಒಡೆಯನಾದ ನಿರ್ಮಲ ಭಗವಂತ.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥
panch sabad niramaaeil baaje |

ಪಂಚ ಶಬ್ದಗಳು, ಐದು ಮೂಲ ಶಬ್ದಗಳು, ಅವುಗಳ ಶುದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ.

ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥
dtulake chavar sankh ghan gaaje |

ಚೌರಿಗಳು - ನೊಣ ಕುಂಚಗಳು ಅಲೆಯುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಶಂಖ ಚಿಪ್ಪುಗಳು ಗುಡುಗುಗಳಂತೆ ಅಬ್ಬರಿಸುತ್ತವೆ.

ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥
dal mal daitahu guramukh giaan |

ಗುರುಮುಖನು ತನ್ನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಪಾದದಡಿಯಲ್ಲಿ ತುಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥
benee jaachai teraa naam |9|1|

ಬೇನೀ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಪ್ರಭು. ||9||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430