ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 995


ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
meraa prabh veparavaahu hai naa tis til na tamaae |

ನನ್ನ ದೇವರು ಸ್ವತಂತ್ರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾವಲಂಬಿ; ಅವನಿಗೆ ದುರಾಶೆಯ ಒಂದು ತುಣುಕೂ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੫॥
naanak tis saranaaee bhaj pau aape bakhas milaae |4|5|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಓಡಿ; ಅವನ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 2 |

ಮಾರೂ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਸੁਕ ਜਨਕ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥
japio naam suk janak gur bachanee har har saran pare |

ಸುಕ್-ದೇವ ಮತ್ತು ಜನಕ್ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರು; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕಿದರು, ಹರ್, ಹರ್.

ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸੁਦਾਮੇ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਤਰੇ ॥
daalad bhanj sudaame milio bhagatee bhaae tare |

ದೇವರು ಸುದಾಮನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಅವನ ಬಡತನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು; ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ದಾಟಿದರು.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੧॥
bhagat vachhal har naam kritaarath guramukh kripaa kare |1|

ದೇವರು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ದೇವರು ಗುರುಮುಖರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਧਰੇ ॥
mere man naam japat udhare |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು, ನೀನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುವೆ.

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਬਿਦਰੁ ਦਾਸੀ ਸੁਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhraoo prahilaad bidar daasee sut guramukh naam tare |1| rahaau |

ಧ್ರೂ, ಪ್ರಹ್ಲಾದ ಮತ್ತು ಬೀದರ್ ಗುಲಾಮ-ಹುಡುಗಿಯ ಮಗ, ಗುರುಮುಖರಾದರು, ಮತ್ತು ನಾಮ್ ಮೂಲಕ, ದಾಟಿದರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤ ਜਨਾ ਉਧਰੇ ॥
kalajug naam pradhaan padaarath bhagat janaa udhare |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ನಾಮವು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸಂಪತ್ತು; ಇದು ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਮਾ ਜੈਦੇਉ ਕਬੀਰੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਚਮਰੇ ॥
naamaa jaideo kabeer trilochan sabh dokh ge chamare |

ನಾಮ್ ದೇವ್, ಜೈ ದೇವ್, ಕಬೀರ್, ತ್ರಿಲೋಚನ್ ಮತ್ತು ರವಿ ದಾಸ್ ಎಂಬ ಚರ್ಮದ ಕೆಲಸಗಾರರ ಎಲ್ಲಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಯಿತು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥੨॥
guramukh naam lage se udhare sabh kilabikh paap ttare |2|

ಯಾರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಮ್‌ಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ, ಅವರನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ತೊಳೆದುಹೋಗಿವೆ. ||2||

ਜੋ ਜੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਅਪਰਾਧੀ ਸਭਿ ਤਿਨ ਕੇ ਦੋਖ ਪਰਹਰੇ ॥
jo jo naam japai aparaadhee sabh tin ke dokh parahare |

ಯಾರು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਬੇਸੁਆ ਰਵਤ ਅਜਾਮਲੁ ਉਧਰਿਓ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਰਹਰੇ ॥
besuaa ravat ajaamal udhario mukh bolai naaraaein narahare |

ವೇಶ್ಯೆಯರೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸಿದ ಅಜಾಮಲ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਉਗ੍ਰਸੈਣਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ਤੋੜਿ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ॥੩॥
naam japat ugrasain gat paaee torr bandhan mukat kare |3|

ನಾಮ್ ಪಠಣ, ಉಗರ್ ಸೈನ್ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆದರು; ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿಯಲ್ಪಟ್ಟವು ಮತ್ತು ಅವನು ಮುಕ್ತನಾದನು. ||3||

ਜਨ ਕਉ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ॥
jan kau aap anugrahu keea har angeekaar kare |

ದೇವರು ತಾನೇ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ತನ್ನದಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸੇਵਕ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿਦੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਉਧਰੇ ॥
sevak paij rakhai meraa govid saran pare udhare |

ನನ್ನ ಕರ್ತನು ತನ್ನ ಸೇವಕರ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਉਰ ਧਰਿਓ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥੪॥੧॥
jan naanak har kirapaa dhaaree ur dhario naam hare |4|1|

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಸೇವಕ ನಾನಕನನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದನು. ||4||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

ಮಾರೂ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਜਪਿਓ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਪਿਆ ॥
sidh samaadh japio liv laaee saadhik mun japiaa |

ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಿದ್ಧರು ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಸಾಧಕರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳೂ ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਰਵਿਆ ॥
jatee satee santokhee dhiaaeaa mukh indraadik raviaa |

ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು, ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತ ಜೀವಿಗಳು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಇತರ ದೇವರುಗಳು ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਜਪਿਓ ਤੇ ਭਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
saran pare japio te bhaae guramukh paar peaa |1|

ಅವನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವವರು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಗುರುಮುಖರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಈಜುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਰਿਆ ॥
mere man naam japat tariaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು ಮತ್ತು ದಾಟು.

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਬਾਲਮੀਕੁ ਬਟਵਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhanaa jatt baalameek battavaaraa guramukh paar peaa |1| rahaau |

ಧನ್ನಾ ರೈತ ಮತ್ತು ಬಾಲ್ಮಿಕ್ ಹೆದ್ದಾರಿ ದರೋಡೆಕೋರರು ಗುರುಮುಖರಾದರು ಮತ್ತು ದಾಟಿದರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧਰਬੇ ਜਪਿਓ ਰਿਖਿ ਬਪੁਰੈ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
sur nar gan gandharabe japio rikh bapurai har gaaeaa |

ದೇವತೆಗಳು, ಪುರುಷರು, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆರಾಲ್ಡ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಆಕಾಶ ಗಾಯಕರು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ವಿನಮ್ರ ಋಷಿಗಳೂ ಸಹ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੈ ਦੇਵੀ ਜਪਿਓ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ॥
sankar brahamai devee japio mukh har har naam japiaa |

ಶಿವ, ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಲಕ್ಷ್ಮಿ ದೇವತೆ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੨॥
har har naam jinaa man bheenaa te guramukh paar peaa |2|

ಯಾರ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತೇವಗೊಂಡಿವೆಯೋ ಅವರು ಹರ್, ಹರ್, ಗುರುಮುಖ ಎಂದು ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਜਪਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
kott kott tetees dhiaaeio har japatiaa ant na paaeaa |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್, ಮುನ್ನೂರ ಮೂವತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್ ದೇವರುಗಳು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੁਖਿ ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥
bed puraan simrit har japiaa mukh panddit har gaaeaa |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಮೃತಿಗಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನೂ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
naam rasaal jinaa man vasiaa te guramukh paar peaa |3|

ಯಾರ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಅಮೃತದ ಮೂಲವಾದ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿವೆಯೋ ಅವರು ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਅਨਤ ਤਰੰਗੀ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿ ਸਕਿਆ ॥
anat tarangee naam jin japiaa mai ganat na kar sakiaa |

ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಅಲೆಗಳಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವರು - ಅವರ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಾನು ಎಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੋਬਿਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਥਾਇ ਪਾਏ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
gobid kripaa kare thaae paae jo har prabh man bhaaeaa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ದೇವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੪॥੨॥
gur dhaar kripaa har naam drirraaeio jan naanak naam leaa |4|2|

ಗುರು, ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾನೆ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430