ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1147


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirapaa naanak sukh paae |4|25|38|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ವರಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||4||25||38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
teree ttek rahaa kal maeh |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದಿಂದ ನಾನು ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
teree ttek tere gun gaeh |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
teree ttek na pohai kaal |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದಿಂದ, ಸಾವು ನನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
teree ttek binasai janjaal |1|

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ನನ್ನ ತೊಡಕುಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen duneea teree ttek |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವಿದೆ.

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh raviaa saahib ek |1| rahaau |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
teree ttek krau aanand |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಚರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
teree ttek jpau gur mant |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದಿಂದ ನಾನು ಗುರುವಿನ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
teree ttek tareeai bhau saagar |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ.

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanahaar pooraa sukh saagar |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ, ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ. ||2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
teree ttek naahee bhau koe |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ, ನನಗೆ ಯಾವುದೇ ಭಯವಿಲ್ಲ.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee saachaa soe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವವನು.

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
teree ttek teraa man taan |

ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲದಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaan aoohaan too deebaan |3|

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ, ನೀವು ನನ್ನ ಮೇಲ್ಮನವಿ ನ್ಯಾಯಾಲಯ. ||3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
teree ttek teraa bharavaasaa |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ನನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal dhiaaveh prabh gunataasaa |

ಎಲ್ಲರೂ ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯಾದ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad kareh tere daasaa |

ನಿನ್ನನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಿನ್ನ ದಾಸರು ಆನಂದದಿಂದ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saache gunataasaa |4|26|39|

ನಾನಕ್ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ. ||4||26||39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
prathame chhoddee paraaee nindaa |

ಮೊದಲಿಗೆ, ನಾನು ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟೆ.

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
autar gee sabh man kee chindaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆತಂಕವೆಲ್ಲ ದೂರವಾಯಿತು.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh mohu sabh keeno door |

ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರಹಾಕಲಾಯಿತು.

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisano prabh pekh hajoor |1|

ನಾನು ದೇವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುವದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ; ನಾನೊಬ್ಬ ಮಹಾ ಭಕ್ತನಾದೆ. ||1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aaiso tiaagee viralaa koe |

ಇಂತಹ ಶರಣರು ಬಹಳ ವಿರಳ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan soe |1| rahaau |

ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahanbudh kaa chhoddiaa sang |

ನಾನು ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರದ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam krodh kaa utariaa rang |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದ ಪ್ರೀತಿ ಮಾಯವಾಗಿದೆ.

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam dhiaae har har hare |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saadh janaa kai sang nisatare |2|

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet hoe samaan |

ನನಗೆ ಶತ್ರು ಮಿತ್ರ ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ.

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagavaan |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa |

ದೇವರ ಚಿತ್ತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirraaeaa |3|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirapaa jis raakhai aap |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
soee bhagat japai naam jaap |

ಎಂದು ಭಕ್ತನು ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pragaas gur te mat lee |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಕಾಶಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kahu naanak taa kee pooree pee |4|27|40|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||27||40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai dhan khaatte |

ಕೈತುಂಬಾ ಹಣ ಗಳಿಸಿದರೂ ಸಮಾಧಾನವಿಲ್ಲ.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee pekhe nirat naatte |

ನೃತ್ಯ, ನಾಟಕಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಾನವಿಲ್ಲ.

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee bahu des kamaae |

ಅನೇಕ ದೇಶಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರೂ ಶಾಂತಿ ಇಲ್ಲ.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaae |1|

ಭಗವಂತನ ವೈಭವೋಪೇತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahaj aanand lahahu |

ನೀವು ಶಾಂತಿ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaeeai vaddabhaagee guramukh har har naam kahahu |1| rahaau |

ನೀವು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್ ಅನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಉತ್ತಮ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ. ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
bandhan maat pitaa sut banitaa |

ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಕ್ಕಳು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿ - ಎಲ್ಲರೂ ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
bandhan karam dharam hau karataa |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತವೆ.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
bandhan kaattanahaar man vasai |

ಬಂಧಗಳನ್ನು ಒಡೆಯುವ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದರೆ,

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
tau sukh paavai nij ghar basai |2|

ನಂತರ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆತ್ಮದ ಆಳದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik prabh devanahaar |

ಎಲ್ಲರೂ ಭಿಕ್ಷುಕರು; ದೇವರು ಮಹಾ ದಾತ.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯು ಅನಂತ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತ.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam kare prabh apanaa |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಯಾರಿಗೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japanaa |3|

- ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apane aagai aradaas |

ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirapaa purakh gunataas |

ಓ ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kahu naanak tumaree saranaaee |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
jiau bhaavai tiau rakhahu gusaaee |4|28|41|

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಲೋಕದ ಪ್ರಭು. ||4||28||41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

ಭೈರಾವ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil tiaagio doojaa bhaau |

ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ದ್ವೈತ ಪ್ರೇಮವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430