ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 924


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
satigur purakh ji boliaa gurasikhaa man lee rajaae jeeo |

ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾತನಾಡಿದರು, ಮತ್ತು ಗುರುಸಿಖ್ಗಳು ಅವರ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರು.

ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
moharee put sanamukh hoeaa raamadaasai pairee paae jeeo |

ಅವನ ಮಗ ಮೊಹ್ರಿ ಸನ್ಮುಖನಾಗಿ ತಿರುಗಿ ಅವನಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ನಮಸ್ಕರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರು.

ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥
sabh pavai pairee satiguroo keree jithai guroo aap rakhiaa |

ನಂತರ, ಎಲ್ಲರೂ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರು, ಅವರಲ್ಲಿ ಗುರುಗಳು ಅವರ ಸಾರವನ್ನು ತುಂಬಿದರು.

ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥
koee kar bakheelee nivai naahee fir satiguroo aan nivaaeaa |

ಮತ್ತು ಅಸೂಯೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ಯಾವುದಾದರೂ ನಮಸ್ಕರಿಸಲಿಲ್ಲ - ನಂತರ, ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳು ಅವರನ್ನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸಲು ಕರೆತಂದರು.

ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har gureh bhaanaa deeee vaddiaaee dhur likhiaa lekh rajaae jeeo |

ಗುರುವಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲು ಸಂತೋಷವಾಯಿತು; ಇದು ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯಾಗಿತ್ತು.

ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥
kahai sundar sunahu santahu sabh jagat pairee paae jeeo |6|1|

ಸುಂದರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಸಂತರೇ, ಕೇಳು: ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದಿತು. ||6||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
raamakalee mahalaa 5 chhant |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಛಾಂತ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਾਜਨੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥
saajanarraa meraa saajanarraa nikatt khaloeiarraa meraa saajanarraa |

ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ - ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿರುವುದು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ!

ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥
jaaneearraa har jaaneearraa nain aloeiarraa har jaaneearraa |

ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನು - ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ!

ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥
nain aloeaa ghatt ghatt soeaa at amrit pria goorraa |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದೆ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದೊಳಗೆ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಧುರವಾದ ಅಮೃತ ಅಮೃತ.

ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ ਲਹਿ ਨ ਸਕੰਦਾ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ॥
naal hovandaa leh na sakandaa suaau na jaanai moorraa |

ಅವನು ಎಲ್ಲರೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ; ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಅವನ ರುಚಿ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ ਮਿਲਣੁ ਨ ਜਾਈ ਭਰਮ ਧੜਾ ॥
maaeaa mad maataa hochhee baataa milan na jaaee bharam dharraa |

ಮಾಯೆಯ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ, ಕ್ಷುಲ್ಲಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಬಬಲ್ಸ್; ಭ್ರಮೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥
kahu naanak gur bin naahee soojhai har saajan sabh kai nikatt kharraa |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿರುವ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥
gobindaa mere gobindaa praan adhaaraa mere gobindaa |

ದೇವರೇ, ನನ್ನ ದೇವರು - ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಆಸರೆ ನನ್ನ ದೇವರು.

ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
kirapaalaa mere kirapaalaa daan daataaraa mere kirapaalaa |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನು - ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು ನನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ.

ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥
daan daataaraa apar apaaraa ghatt ghatt antar sohaniaa |

ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವವನು ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಪರಿಮಿತ; ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ಅವರು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾರೆ!

ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥
eik daasee dhaaree sabal pasaaree jeea jant lai mohaniaa |

ಅವನು ಮಾಯೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು, ಅವನ ಗುಲಾಮ, ತುಂಬಾ ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿದೆ - ಅವಳು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾಳೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
jis no raakhai so sach bhaakhai gur kaa sabad beechaaraa |

ಭಗವಂತನು ಯಾರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಿಜವಾದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
kahu naanak jo prabh kau bhaanaa tis hee kau prabh piaaraa |2|

ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ - ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಿಯ. ||2||

ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥
maano prabh maano mere prabh kaa maano |

ನಾನು ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ದೇವರಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುತ್ತೇನೆ.

ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥
jaano prabh jaano suaamee sugharr sujaano |

ಬುದ್ಧಿವಂತ, ದೇವರು ಬುದ್ಧಿವಂತ; ನನ್ನ ಕರ್ತನು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಸರ್ವಜ್ಞ ಮತ್ತು ಸರ್ವಜ್ಞ.

ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥
sugharr sujaanaa sad paradhaanaa amrit har kaa naamaa |

ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ತಿಳಿದಿರುವ, ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸರ್ವೋಚ್ಚ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಅಮೃತ ಅಮೃತ.

ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥
chaakh aghaane saarigapaane jin kai bhaag mathaanaa |

ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ತಮ್ಮ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ದಾಖಲಿಸಿದವರು, ಅದನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥
tin hee paaeaa tineh dhiaaeaa sagal tisai kaa maano |

ಅವರು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಆತನಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥
kahu naanak thir takhat nivaasee sach tisai deebaano |3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಶಾಶ್ವತ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ರಾಜಮನೆತನ ನಿಜ. ||3||

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥
mangalaa har mangalaa mere prabh kai suneeai mangalaa |

ಸಂತೋಷದ ಹಾಡು, ಸಂತೋಷದ ಭಗವಂತನ ಹಾಡು; ನನ್ನ ದೇವರ ಸಂತೋಷದ ಹಾಡನ್ನು ಕೇಳು.

ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥
sohilarraa prabh sohilarraa anahad dhuneeai sohilarraa |

ಮದುವೆ ಹಾಡು, ದೇವರ ಮದುವೆ ಹಾಡು; ಅವರ ಮದುವೆಯ ಹಾಡಿನ ಅನ್ಸ್ಟ್ರಕ್ ಸೌಂಡ್ ಕರೆಂಟ್ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥
anahad vaaje sabad agaaje nit nit jiseh vadhaaee |

ಹೊಡೆಯದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ; ನಿರಂತರ, ನಿರಂತರ ಸಂತೋಷವಿದೆ.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
so prabh dhiaaeeai sabh kichh paaeeai marai na aavai jaaee |

ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸಿಗುತ್ತದೆ; ಅವನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ, ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥
chookee piaasaa pooran aasaa guramukh mil niraguneeai |

ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ; ಗುರುಮುಖನು ಸಂಪೂರ್ಣ, ಅವ್ಯಕ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਸੁਨੀਐ ॥੪॥੧॥
kahu naanak ghar prabh mere kai nit nit mangal suneeai |4|1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನ ದೇವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೇಳಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||4||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430