ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1218


ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਉਤਾਰਿਆ ॥
merai gur moro sahasaa utaariaa |

ನನ್ನ ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಿನಿಕತನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis gur kai jaaeeai balihaaree sadaa sadaa hau vaariaa |1| rahaau |

ಆ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ; ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥
gur kaa naam japio din raatee gur ke charan man dhaariaa |

ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಗುರುವಿನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
gur kee dhoor krau nit majan kilavikh mail utaariaa |1|

ನಾನು ಗುರುಗಳ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಕೊಳಕು ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
gur poore kee krau nit sevaa gur apanaa namasakaariaa |

ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ನಮಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਰਬ ਫਲਾ ਦੀਨੑੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥੪੭॥੭੦॥
sarab falaa deenae gur poorai naanak gur nisataariaa |2|47|70|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ನನಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಫಲಪ್ರದ ಪ್ರತಿಫಲಗಳನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||47||70||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਾਨ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
simarat naam praan gat paavai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಮರ್ತ್ಯನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mitteh kales traas sabh naasai saadhasang hit laavai |1| rahaau |

ಅವನ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಭಯಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ; ಅವರು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਆਰਾਧੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
har har har har man aaraadhe rasanaa har jas gaavai |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತದೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್; ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥
taj abhimaan kaam krodh nindaa baasudev rang laavai |1|

ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆ, ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ನಿಂದೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਆਰਾਧਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਸੁੋਹਾਵੈ ॥
daamodar deaal aaraadhahu gobind karat suohaavai |

ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ; ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ, ನೀವು ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੀ ਹੋਇ ਰੇਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੪੮॥੭੧॥
kahu naanak sabh kee hoe renaa har har daras samaavai |2|48|71|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಎಲ್ಲರ ಧೂಳೀಪಟವಾಗುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಭಗವಂತನ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||2||48||71||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
apune gur poore balihaarai |

ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pragatt prataap keeo naam ko raakhe raakhanahaarai |1| rahaau |

ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਰਭਉ ਕੀਏ ਸੇਵਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੈ ॥
nirbhau kee sevak daas apane sagale dookh bidaarai |

ಆತನು ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಮತ್ತು ಗುಲಾಮರನ್ನು ನಿರ್ಭೀತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ನೋವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਆਨ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗਿ ਜਨ ਸਗਲੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਧਾਰੈ ॥੧॥
aan upaav tiaag jan sagale charan kamal rid dhaarai |1|

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ. ||1||

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰੈ ॥
praan adhaar meet saajan prabh ekai ekankaarai |

ದೇವರು ಜೀವನದ ಉಸಿರಾಟದ ಬೆಂಬಲ, ನನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಏಕೈಕ ಮತ್ತು ಏಕೈಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥੨॥੪੯॥੭੨॥
sabh te aooch tthaakur naanak kaa baar baar namasakaarai |2|49|72|

ನಾನಕ್‌ರ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನವರು; ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ನಾನು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಅವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||49||72||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹੈ ਕੋ ਕਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ॥
bin har hai ko kahaa bataavahu |

ನನಗೆ ಹೇಳು: ಭಗವಂತನಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರು ಇದ್ದಾರೆ?

ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh samooh karunaa mai karataa tis prabh sadaa dhiaavahu |1| rahaau |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕರುಣೆಯ ಮೂರ್ತರೂಪ, ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ಆ ದೇವರನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਜੰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ॥
jaa kai soot paroe jantaa tis prabh kaa jas gaavahu |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ದಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ; ಆ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਸਿਮਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਆਨ ਕਹਾ ਪਹਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥
simar tthaakur jin sabh kichh deenaa aan kahaa peh jaavahu |1|

ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀಡುವ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ. ನೀವು ಬೇರೆಯವರ ಬಳಿಗೆ ಏಕೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ? ||1||

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥
safal sevaa suaamee mere kee man baanchhat fal paavahu |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಸೇವೆಯು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಲಾಭದಾಯಕವಾಗಿದೆ; ಅವನಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀವು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲਾਭੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੨॥੫੦॥੭੩॥
kahu naanak laabh laahaa lai chaalahu sukh setee ghar jaavahu |2|50|73|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಿನ್ನ ಲಾಭವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೊರಡು; ನೀವು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ||2||50||73||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਠਾਕੁਰ ਤੁਮੑ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
tthaakur tuma saranaaee aaeaa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
autar geio mere man kaa sansaa jab te darasan paaeaa |1| rahaau |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆತಂಕ ದೂರವಾಯಿತು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
anabolat meree birathaa jaanee apanaa naam japaaeaa |

ನಾನು ಮಾತನಾಡದೆಯೇ ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥
dukh naatthe sukh sahaj samaae anad anad gun gaaeaa |1|

ನನ್ನ ನೋವುಗಳು ಕಳೆದುಹೋಗಿವೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿ, ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೇನೆ, ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥
baah pakar kadt leene apune grih andh koop te maaeaa |

ನನ್ನ ತೋಳು ಹಿಡಿದು, ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಮನೆಯ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯ ಆಳವಾದ ಕತ್ತಲೆಯ ಹಳ್ಳದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿದ್ದೀರಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥
kahu naanak gur bandhan kaatte bichhurat aan milaaeaa |2|51|74|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿದರು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದರು; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು. ||2||51||74||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430