ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 64


ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ ॥
sabh jag kaajal kottharree tan man deh suaaeh |

ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವು ದೀಪ-ಕಪ್ಪುಗಳ ಭಂಡಾರವಾಗಿದೆ; ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಪ್ಪಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥
gur raakhe se niramale sabad nivaaree bhaeh |7|

ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ನಿರ್ಮಲರು ಮತ್ತು ಶುದ್ಧರು; ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಬಯಕೆಯ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
naanak tareeai sach naam sir saahaa paatisaahu |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ರಾಜರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಈಜುತ್ತಾರೆ.

ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
mai har naam na veesarai har naam ratan vesaahu |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು! ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಆಭರಣವನ್ನು ಖರೀದಿಸಿದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਭਉਜਲਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਅਥਾਹੁ ॥੮॥੧੬॥
manamukh bhaujal pach mue guramukh tare athaahu |8|16|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಕೊಳೆತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಗುರುಮುಖರು ತಳವಿಲ್ಲದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ||8||16||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
sireeraag mahalaa 1 ghar 2 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ਮੁਕਾਮੁ ਕਰਿ ਘਰਿ ਬੈਸਣਾ ਨਿਤ ਚਲਣੈ ਕੀ ਧੋਖ ॥
mukaam kar ghar baisanaa nit chalanai kee dhokh |

ಅವರು ಇದನ್ನು ತಮ್ಮ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಹೊರಡುವ ಉತ್ಸಾಹ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತದೆ.

ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥
mukaam taa par jaaneeai jaa rahai nihachal lok |1|

ಅವರು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗದೆ ಉಳಿಯಬೇಕಾದರೆ ಮಾತ್ರ ಇದು ಶಾಶ್ವತ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||1||

ਦੁਨੀਆ ਕੈਸਿ ਮੁਕਾਮੇ ॥
duneea kais mukaame |

ಈ ಪ್ರಪಂಚವು ಯಾವ ರೀತಿಯ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ?

ਕਰਿ ਸਿਦਕੁ ਕਰਣੀ ਖਰਚੁ ਬਾਧਹੁ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਨਾਮੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar sidak karanee kharach baadhahu laag rahu naame |1| rahaau |

ನಂಬಿಕೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣಕ್ಕಾಗಿ ಸರಬರಾಜುಗಳನ್ನು ಪ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಹೆಸರಿಗೆ ಬದ್ಧರಾಗಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋਗੀ ਤ ਆਸਣੁ ਕਰਿ ਬਹੈ ਮੁਲਾ ਬਹੈ ਮੁਕਾਮਿ ॥
jogee ta aasan kar bahai mulaa bahai mukaam |

ಯೋಗಿಗಳು ತಮ್ಮ ಯೋಗದ ಭಂಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮುಲ್ಲಾಗಳು ತಮ್ಮ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಕೇಂದ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਪੰਡਿਤ ਵਖਾਣਹਿ ਪੋਥੀਆ ਸਿਧ ਬਹਹਿ ਦੇਵ ਸਥਾਨਿ ॥੨॥
panddit vakhaaneh potheea sidh baheh dev sathaan |2|

ಹಿಂದೂ ಪಂಡಿತರು ತಮ್ಮ ಪುಸ್ತಕಗಳಿಂದ ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರು ತಮ್ಮ ದೇವರುಗಳ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਪੀਰ ਸਲਾਰ ॥
sur sidh gan gandharab mun jan sekh peer salaar |

ದೇವತೆಗಳು, ಸಿದ್ಧರು, ಶಿವನ ಆರಾಧಕರು, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸಂಗೀತಗಾರರು, ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು, ಸಂತರು, ಪುರೋಹಿತರು, ಬೋಧಕರು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರು ಮತ್ತು ಕಮಾಂಡರ್ಗಳು

ਦਰਿ ਕੂਚ ਕੂਚਾ ਕਰਿ ਗਏ ਅਵਰੇ ਭਿ ਚਲਣਹਾਰ ॥੩॥
dar kooch koochaa kar ge avare bhi chalanahaar |3|

-ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಹೊರಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਉਮਰੇ ਗਏ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੂਚੁ ॥
sulataan khaan malook umare ge kar kar kooch |

ಸುಲ್ತಾನರು ಮತ್ತು ರಾಜರು, ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಬಲಿಷ್ಠರು, ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೊರಟುಹೋದರು.

ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥
gharree muhat ki chalanaa dil samajh toon bhi pahooch |4|

ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡು ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ, ನಾವು ಸಹ ಹೊರಡುತ್ತೇವೆ. ಓ ನನ್ನ ಹೃದಯವೇ, ನೀನೂ ಹೋಗಬೇಕು ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ! ||4||

ਸਬਦਾਹ ਮਾਹਿ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਰਲਾ ਤ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
sabadaah maeh vakhaaneeai viralaa ta boojhai koe |

ಇದನ್ನು ಶಬ್ದಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ; ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ!

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥
naanak vakhaanai benatee jal thal maheeal soe |5|

ನೀರು, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಗಾಳಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವವನಿಗೆ ನಾನಕ್ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਅਲਾਹੁ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਕਾਦਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰੀਮੁ ॥
alaahu alakh agam kaadar karanahaar kareem |

ಅವನು ಅಲ್ಲಾ, ಅಜ್ಞಾತ, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਸਭ ਦੁਨੀ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਮੁਕਾਮੁ ਏਕੁ ਰਹੀਮੁ ॥੬॥
sabh dunee aavan jaavanee mukaam ek raheem |6|

ಜಗತ್ತೆಲ್ಲ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತದೆ - ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ. ||6||

ਮੁਕਾਮੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਸਿ ਨ ਹੋਵੀ ਲੇਖੁ ॥
mukaam tis no aakheeai jis sis na hovee lekh |

ತನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಬರೆಯದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ ಎಂದು ಕರೆಯಿರಿ.

ਅਸਮਾਨੁ ਧਰਤੀ ਚਲਸੀ ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ॥੭॥
asamaan dharatee chalasee mukaam ohee ek |7|

ಆಕಾಶವೂ ಭೂಮಿಯೂ ಅಳಿದು ಹೋಗುವವು; ಅವನು ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ. ||7||

ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ ॥
din rav chalai nis sas chalai taarikaa lakh paloe |

ಹಗಲು ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನು ಹಾದುಹೋಗುವವು; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನು ಹಾದುಹೋಗುವವು; ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥
mukaam ohee ek hai naanakaa sach bugoe |8|17|

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ಶಾಶ್ವತ; ನಾನಕ್ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||8||17||

ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਸਤਾਰਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
mahale pahile sataarah asattapadeea |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್‌ನ ಹದಿನೇಳು ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
sireeraag mahalaa 3 ghar 1 asattapadeea |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
guramukh kripaa kare bhagat keejai bin gur bhagat na hoe |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಗುರುಮುಖ್ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಇಲ್ಲ.

ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
aapai aap milaae boojhai taa niramal hovai koe |

ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವವನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
har jeeo sachaa sachee baanee sabad milaavaa hoe |1|

ಆತ್ಮೀಯ ಭಗವಂತ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ಬಾನಿಯ ಮಾತು ನಿಜ. ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
bhaaee re bhagatiheen kaahe jag aaeaa |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಜನರು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur kee sev na keenee birathaa janam gavaaeaa |1| rahaau |

ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape har jagajeevan daataa aape bakhas milaae |

ಭಗವಂತನೇ, ಜಗತ್ತಿಗೆ ಜೀವ, ಕೊಡುವವನು. ಅವನೇ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
jeea jant e kiaa vechaare kiaa ko aakh sunaae |

ಈ ಬಡ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಯಾವುವು? ಅವರು ಏನು ಮಾತನಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಹೇಳಬಹುದು?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
guramukh aape de vaddiaaee aape sev karaae |2|

ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೇವೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
dekh kuttanb mohi lobhaanaa chaladiaa naal na jaaee |

ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ನೋಡಿ, ನೀವು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಹೊರಟುಹೋದಾಗ, ಅವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430