ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 80


ਪੁਰਬੇ ਕਮਾਏ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਪਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
purabe kamaae sreerang paae har mile chiree vichhuniaa |

ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪ್ರೇಮಿ. ಇಷ್ಟು ದಿನ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ನಾನು ಮತ್ತೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਰਬਤਿ ਰਵਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਬਿਸੁਆਸੋ ॥
antar baahar sarabat raviaa man upajiaa bisuaaso |

ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ, ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವನ ಮೇಲಿನ ನಂಬಿಕೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮೂಡಿದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥੪॥
naanak sikh dee man preetam kar santaa sang nivaaso |4|

ನಾನಕ್ ಈ ಸಲಹೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ: ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಮನಸ್ಸೇ, ಸಂತರ ಸಮಾಜವು ನಿಮ್ಮ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಲಿ. ||4||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har prem bhagat man leenaa |

ಓ ಆತ್ಮೀಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಮನಸ್ಸೇ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನೇ, ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನವಾಗಿರಲಿ.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਜਲ ਮਿਲਿ ਜੀਵੇ ਮੀਨਾ ॥
man piaariaa jeeo mitraa har jal mil jeeve meenaa |

ಓ ಆತ್ಮೀಯ ಪ್ರೀತಿಯ ಮನಸ್ಸು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಮನಸ್ಸಿನ ಮೀನುಗಳು ಭಗವಂತನ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದಾಗ ಮಾತ್ರ ಬದುಕುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਪੀ ਆਘਾਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੇ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਾ ਮਨ ਵੁਠੇ ॥
har pee aaghaane amrit baane srab sukhaa man vutthe |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ಬಾನಿಯಲ್ಲಿ ಪಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲ ಸುಖಗಳೂ ಒಳಗೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತವೆ.

ਸ੍ਰੀਧਰ ਪਾਏ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੇ ॥
sreedhar paae mangal gaae ichh punee satigur tutthe |

ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದ್ದಾನೆ.

ਲੜਿ ਲੀਨੇ ਲਾਏ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਨਾਉ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨਾ ॥
larr leene laae nau nidh paae naau sarabas tthaakur deenaa |

ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಅದು ನನಗೆ ಸರ್ವಸ್ವವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਿਖ ਸੰਤ ਸਮਝਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥੫॥੧॥੨॥
naanak sikh sant samajhaaee har prem bhagat man leenaa |5|1|2|

ನಾನಕ್ ಸಂತರಿಗೆ ಕಲಿಸಲು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ. ||5||1||2||

ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੇ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag ke chhant mahalaa 5 |

ಸೀರಿ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್ನ ಪಠಣಗಳು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ದಖನಾ:

ਹਠ ਮਝਾਹੂ ਮਾ ਪਿਰੀ ਪਸੇ ਕਿਉ ਦੀਦਾਰ ॥
hatth majhaahoo maa piree pase kiau deedaar |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬಹುದು?

ਸੰਤ ਸਰਣਾਈ ਲਭਣੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥੧॥
sant saranaaee labhane naanak praan adhaar |1|

ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಬೆಂಬಲವು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਸੰਤਨ ਮਨਿ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
charan kamal siau preet reet santan man aave jeeo |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು - ಈ ಜೀವನ ವಿಧಾನ ಅವರ ಸಂತರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಂದಿತು.

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਬਿਪਰੀਤਿ ਅਨੀਤਿ ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
duteea bhaau bipareet aneet daasaa nah bhaave jeeo |

ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೇಮ, ಈ ಅನಿಷ್ಟ ಪದ್ಧತಿ, ಈ ಕೆಟ್ಟ ಚಟ, ಭಗವಂತನ ದಾಸರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ.

ਦਾਸਾ ਨਹ ਭਾਵਏ ਬਿਨੁ ਦਰਸਾਵਏ ਇਕ ਖਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
daasaa nah bhaave bin darasaave ik khin dheeraj kiau karai |

ಇದು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಒಂದು ಕ್ಷಣವಾದರೂ ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ?

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੀਨਾ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਛੁਲੀ ਜਿਉ ਮਰੈ ॥
naam bihoonaa tan man heenaa jal bin machhulee jiau marai |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ; ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬರುವ ಮೀನಿನಂತೆ ಅವು ಸಾಯುತ್ತವೆ.

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ਗੁਣ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਵਏ ॥
mil mere piaare praan adhaare gun saadhasang mil gaave |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ-ನೀವು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದೀರಿ. ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ ॥੧॥
naanak ke suaamee dhaar anugrahu man tan ank samaave |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ನಾನಕ್‌ನ ಯಜಮಾನನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸು. ||1||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ದಖನಾ:

ਸੋਹੰਦੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਡੂਜੜੋ ॥
sohandarro habh tthaae koe na disai ddoojarro |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಸುಂದರ; ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਖੁਲੑੜੇ ਕਪਾਟ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਤੇ ॥੧॥
khularre kapaatt naanak satigur bhettate |1|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಓ ನಾನಕ್, ಬಾಗಿಲುಗಳು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ತೆರೆದಿವೆ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਅਪਾਰ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰ ਬਾਣੀ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
tere bachan anoop apaar santan aadhaar baanee beechaareeai jeeo |

ನಿಮ್ಮ ಪದವು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತವಾಗಿದೆ. ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಾನಿಯ ಮಾತು, ಸಂತರ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਿਮਰਤ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਪੂਰਨ ਬਿਸੁਆਸ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੀਐ ਜੀਉ ॥
simarat saas giraas pooran bisuaas kiau manahu bisaareeai jeeo |

ನಾನು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನ ಜೊತೆಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಂಬಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ?

ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬੇਸਾਰੀਐ ਨਿਮਖ ਨਹੀ ਟਾਰੀਐ ਗੁਣਵੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਹਮਾਰੇ ॥
kiau manahu besaareeai nimakh nahee ttaareeai gunavant praan hamaare |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವಾದರೂ? ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ಯೋಗ್ಯನು; ಅವನೇ ನನ್ನ ಪ್ರಾಣ!

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦੇਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸਾਰੇ ॥
man baanchhat fal det hai suaamee jeea kee birathaa saare |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುವವನು. ಆತ್ಮದ ಎಲ್ಲಾ ಅನುಪಯುಕ್ತ ವ್ಯಾನಿಟಿಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳನ್ನು ಅವರು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥੇ ਸ੍ਰਬ ਕੈ ਸਾਥੇ ਜਪਿ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ॥
anaath ke naathe srab kai saathe jap jooaai janam na haareeai |

ಕಳೆದುಹೋದ ಆತ್ಮಗಳ ಪೋಷಕನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು, ಎಲ್ಲರ ಒಡನಾಡಿ, ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಜೀವನವು ಕಳೆದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ॥੨॥
naanak kee benantee prabh peh kripaa kar bhavajal taareeai |2|

ನಾನಕ್ ದೇವರಿಗೆ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೆ: ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದು, ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ನನ್ನನ್ನು ಒಯ್ಯಿರಿ. ||2||

ਡਖਣਾ ॥
ddakhanaa |

ದಖನಾ:

ਧੂੜੀ ਮਜਨੁ ਸਾਧ ਖੇ ਸਾਈ ਥੀਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
dhoorree majan saadh khe saaee thee kripaal |

ಭಗವಂತನು ಕರುಣಿಸಿದಾಗ ಜನರು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਲਧੇ ਹਭੇ ਥੋਕੜੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥੧॥
ladhe habhe thokarre naanak har dhan maal |1|

ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನಾನಕ್; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਧਾਮ ਭਗਤਹ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਸਾ ਲਗਿ ਜੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
sundar suaamee dhaam bhagatah bisraam aasaa lag jeevate jeeo |

ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ಸ್ ಹೋಮ್ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸುವ ಭರವಸೆಯಲ್ಲಿ ಬದುಕುವ ಅವರ ಭಕ್ತರ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.

ਮਨਿ ਤਨੇ ਗਲਤਾਨ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਤੇ ਜੀਉ ॥
man tane galataan simarat prabh naam har amrit peevate jeeo |

ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಗಳು ದೇವರ ನಾಮದ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತವೆ; ಅವರು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430