ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 872


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥
grihi sobhaa jaa kai re naeh |

ಒಬ್ಬರ ಮನೆಗೆ ವೈಭವವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ,

ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ ॥
aavat paheea khoodhe jaeh |

ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬರುವ ಅತಿಥಿಗಳು ಇನ್ನೂ ಹಸಿವಿನಿಂದ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ.

ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ ॥
vaa kai antar nahee santokh |

ಒಳಗೊಳಗೆ ನೆಮ್ಮದಿ ಇಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥
bin sohaagan laagai dokh |1|

ತನ್ನ ವಧು ಇಲ್ಲದೆ, ಮಾಯೆಯ ಸಂಪತ್ತು, ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਮਹਾ ਪਵੀਤ ॥
dhan sohaagan mahaa paveet |

ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅಲ್ಲಾಡಿಸಬಲ್ಲ ಈ ವಧುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ

ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਡੋਲੈ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tape tapeesar ddolai cheet |1| rahaau |

ಅತ್ಯಂತ ಸಮರ್ಪಿತ ತಪಸ್ವಿಗಳು ಮತ್ತು ಋಷಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਕਿਰਪਨ ਕੀ ਪੂਤੀ ॥
sohaagan kirapan kee pootee |

ಈ ವಧು ದರಿದ್ರ ಜಿಪುಣನ ಮಗಳು.

ਸੇਵਕ ਤਜਿ ਜਗਤ ਸਿਉ ਸੂਤੀ ॥
sevak taj jagat siau sootee |

ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವಳು ಪ್ರಪಂಚದೊಂದಿಗೆ ಮಲಗುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਠਾਢੀ ਦਰਬਾਰਿ ॥
saadhoo kai tthaadtee darabaar |

ಪವಿತ್ರ ಮನುಷ್ಯನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತು,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
saran teree mo kau nisataar |2|

ಅವಳು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ, "ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ; ಈಗ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು!" ||2||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰੀ ॥
sohaagan hai at sundaree |

ಈ ವಧು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.

ਪਗ ਨੇਵਰ ਛਨਕ ਛਨਹਰੀ ॥
pag nevar chhanak chhanaharee |

ಅವಳ ಕಣಕಾಲುಗಳ ಮೇಲಿನ ಗಂಟೆಗಳು ಮೃದುವಾದ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਜਉ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨ ਤਊ ਲਗੁ ਸੰਗੇ ॥
jau lag praan taoo lag sange |

ಪುರುಷನಲ್ಲಿ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಇರುವವರೆಗೂ ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਹਿ ਤ ਚਲੀ ਬੇਗਿ ਉਠਿ ਨੰਗੇ ॥੩॥
naeh ta chalee beg utth nange |3|

ಆದರೆ ಅದು ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ, ಅವಳು ಬೇಗನೆ ಎದ್ದು ಬರಿಗಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹೊರಟು ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਲੀਆ ॥
sohaagan bhavan trai leea |

ಈ ವಧು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದಾಳೆ.

ਦਸ ਅਠ ਪੁਰਾਣ ਤੀਰਥ ਰਸ ਕੀਆ ॥
das atth puraan teerath ras keea |

ಹದಿನೆಂಟು ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತವೆ.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਰ ਬੇਧੇ ॥
brahamaa bisan mahesar bedhe |

ಅವಳು ಬ್ರಹ್ಮ, ಶಿವ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣುವಿನ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಚುಚ್ಚಿದಳು.

ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਹੈ ਛੇਧੇ ॥੪॥
badde bhoopat raaje hai chhedhe |4|

ಅವಳು ಪ್ರಪಂಚದ ಮಹಾನ್ ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ರಾಜರನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದಳು. ||4||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
sohaagan uravaar na paar |

ಈ ವಧುವಿಗೆ ಯಾವುದೇ ನಿರ್ಬಂಧ ಅಥವಾ ಮಿತಿಗಳಿಲ್ಲ.

ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਿਧਵਾਰਿ ॥
paanch naarad kai sang bidhavaar |

ಅವಳು ಐದು ಕಳ್ಳರ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੇ ਮਿਟਵੇ ਫੂਟੇ ॥
paanch naarad ke mittave footte |

ಈ ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳ ಮಣ್ಣಿನ ಮಡಕೆ ಒಡೆದಾಗ,

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਛੂਟੇ ॥੫॥੫॥੮॥
kahu kabeer gur kirapaa chhootte |5|5|8|

ನಂತರ, ಗುರುಗಳ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಯಿತು ಎಂದು ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||5||5||8||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਜੈਸੇ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਬਲਹਰ ਨਾ ਠਾਹਰੈ ॥
jaise mandar meh balahar naa tthaaharai |

ಅದರೊಳಗಿಂದ ಪೋಷಕ ಕಿರಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದಾಗ ಮನೆ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ,

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਰੈ ॥
naam binaa kaise paar utarai |

ಆದ್ದರಿಂದ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಹೇಗೆ ದಾಟಿಸಬಹುದು?

ਕੁੰਭ ਬਿਨਾ ਜਲੁ ਨਾ ਟੀਕਾਵੈ ॥
kunbh binaa jal naa tteekaavai |

ಹೂಜಿ ಇಲ್ಲದೆ, ನೀರು ಒಳಗೊಂಡಿಲ್ಲ;

ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਐਸੇ ਅਬਗਤੁ ਜਾਵੈ ॥੧॥
saadhoo bin aaise abagat jaavai |1|

ಆದ್ದರಿಂದ, ಪವಿತ್ರ ಸಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯ ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਜਾਰਉ ਤਿਸੈ ਜੁ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ॥
jaarau tisai ju raam na chetai |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದವನು - ಅವನು ಸುಡಲಿ;

ਤਨ ਮਨ ਰਮਤ ਰਹੈ ਮਹਿ ਖੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man ramat rahai meh khetai |1| rahaau |

ಅವನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಪಂಚದ ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿದಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੇ ਹਲਹਰ ਬਿਨਾ ਜਿਮੀ ਨਹੀ ਬੋਈਐ ॥
jaise halahar binaa jimee nahee boeeai |

ರೈತನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಭೂಮಿ ನಾಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਸੂਤ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਮਣੀ ਪਰੋਈਐ ॥
soot binaa kaise manee paroeeai |

ದಾರವಿಲ್ಲದೆ, ಮಣಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಟ್ಟಬಹುದು?

ਘੁੰਡੀ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਗੰਠਿ ਚੜ੍ਹਾਈਐ ॥
ghunddee bin kiaa gantth charrhaaeeai |

ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಗಂಟು ಹೇಗೆ ಕಟ್ಟಬಹುದು?

ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਤੈਸੇ ਅਬਗਤੁ ਜਾਈਐ ॥੨॥
saadhoo bin taise abagat jaaeeai |2|

ಆದ್ದರಿಂದ, ಪವಿತ್ರ ಸಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯ ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||2||

ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਿਨੁ ਬਾਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥
jaise maat pitaa bin baal na hoee |

ತಾಯಿ ಅಥವಾ ತಂದೆಯಿಲ್ಲದೆ ಮಗುವಿಲ್ಲ;

ਬਿੰਬ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥
binb binaa kaise kapare dhoee |

ಹಾಗಿದ್ದರೂ ನೀರಿಲ್ಲದೆ ಬಟ್ಟೆ ಒಗೆಯುವುದು ಹೇಗೆ?

ਘੋਰ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਅਸਵਾਰ ॥
ghor binaa kaise asavaar |

ಕುದುರೆ ಇಲ್ಲದೆ, ಸವಾರ ಹೇಗೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯ?

ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦਰਵਾਰ ॥੩॥
saadhoo bin naahee daravaar |3|

ಪವಿತ್ರ ಸಂತ ಇಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯವನ್ನು ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਜੈਸੇ ਬਾਜੇ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਲੀਜੈ ਫੇਰੀ ॥
jaise baaje bin nahee leejai feree |

ಸಂಗೀತವಿಲ್ಲದೆ, ನೃತ್ಯವಿಲ್ಲ,

ਖਸਮਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਤਜਿ ਅਉਹੇਰੀ ॥
khasam duhaagan taj aauheree |

ಗಂಡನಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವಧು ಅವಮಾನಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਏਕੈ ਕਰਿ ਕਰਨਾ ॥
kahai kabeer ekai kar karanaa |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಈ ಒಂದು ಕೆಲಸ ಮಾಡಿ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਨਹੀ ਮਰਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥
guramukh hoe bahur nahee maranaa |4|6|9|

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ. ||4||6||9||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ಗೊಂಡ:

ਕੂਟਨੁ ਸੋਇ ਜੁ ਮਨ ਕਉ ਕੂਟੈ ॥
koottan soe ju man kau koottai |

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಪಿಂಪ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ, ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಹೊಡೆದನು.

ਮਨ ਕੂਟੈ ਤਉ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥
man koottai tau jam te chhoottai |

ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬಡಿಯುತ್ತಾ, ಅವನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਕੁਟਿ ਕੁਟਿ ਮਨੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵੈ ॥
kutt kutt man kasavattee laavai |

ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬಡಿಯುವುದು ಮತ್ತು ಹೊಡೆಯುವುದು, ಅವನು ಅದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆಗೆ ಒಡ್ಡುತ್ತಾನೆ;

ਸੋ ਕੂਟਨੁ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
so koottan mukat bahu paavai |1|

ಅಂತಹ ಪಿಂಪ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਕੂਟਨੁ ਕਿਸੈ ਕਹਹੁ ਸੰਸਾਰ ॥
koottan kisai kahahu sansaar |

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನು ಪಿಂಪ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ?

ਸਗਲ ਬੋਲਨ ਕੇ ਮਾਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bolan ke maeh beechaar |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಣದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਚਨੁ ਸੋਇ ਜੁ ਮਨ ਸਿਉ ਨਾਚੈ ॥
naachan soe ju man siau naachai |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ನರ್ತಕಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਝੂਠਿ ਨ ਪਤੀਐ ਪਰਚੈ ਸਾਚੈ ॥
jhootth na pateeai parachai saachai |

ಭಗವಂತನು ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ತೃಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಸತ್ಯದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਇਸੁ ਮਨ ਆਗੇ ਪੂਰੈ ਤਾਲ ॥
eis man aage poorai taal |

ಆದ್ದರಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಡೋಲು ಬಡಿತವನ್ನು ನುಡಿಸಿ.

ਇਸੁ ਨਾਚਨ ਕੇ ਮਨ ਰਖਵਾਲ ॥੨॥
eis naachan ke man rakhavaal |2|

ಅಂತಹ ಮನಸ್ಸಿನ ನರ್ತಕನಿಗೆ ಭಗವಂತ ರಕ್ಷಕ. ||2||

ਬਜਾਰੀ ਸੋ ਜੁ ਬਜਾਰਹਿ ਸੋਧੈ ॥
bajaaree so ju bajaareh sodhai |

ಅವಳು ಒಬ್ಬಳೇ ಬೀದಿ-ನರ್ತಕಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ದೇಹ-ಬೀದಿಯನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುತ್ತಾಳೆ,

ਪਾਂਚ ਪਲੀਤਹ ਕਉ ਪਰਬੋਧੈ ॥
paanch paleetah kau parabodhai |

ಮತ್ತು ಐದು ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਨਉ ਨਾਇਕ ਕੀ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ॥
nau naaeik kee bhagat pachhaanai |

ಭಗವಂತನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವಳು

ਸੋ ਬਾਜਾਰੀ ਹਮ ਗੁਰ ਮਾਨੇ ॥੩॥
so baajaaree ham gur maane |3|

- ಅಂತಹ ಬೀದಿ-ನರ್ತಕಿಯನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಗುರು ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਤਸਕਰੁ ਸੋਇ ਜਿ ਤਾਤਿ ਨ ਕਰੈ ॥
tasakar soe ji taat na karai |

ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಕಳ್ಳ, ಅಸೂಯೆಗಿಂತ ಮೇಲಿರುವವನು,

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੈ ਜਤਨਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
eindree kai jatan naam ucharai |

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಲು ತನ್ನ ಇಂದ್ರಿಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುವವನು.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਲਖਨ ॥
kahu kabeer ham aaise lakhan |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇವು ಒಬ್ಬರ ಗುಣಗಳು

ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਅਤਿ ਰੂਪ ਬਿਚਖਨ ॥੪॥੭॥੧੦॥
dhan guradev at roop bichakhan |4|7|10|

ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತನಾದ ನನ್ನ ಪೂಜ್ಯ ದೈವಿಕ ಗುರು ಎಂದು ನಾನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. ||4||7||10||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430