ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1100


ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
naanak se akharreea bian jinee ddisando maa piree |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಇವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುವ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
jin jan guramukh seviaa tin sabh sukh paaee |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ಎಲ್ಲ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
ohu aap tariaa kuttanb siau sabh jagat taraaee |

ಅವನೇ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ಅವನ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚವೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
on har naamaa dhan sanchiaa sabh tikhaa bujhaaee |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಬಾಯಾರಿಕೆಯನ್ನು ನೀಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
on chhadde laalach dunee ke antar liv laaee |

ಅವನು ಲೌಕಿಕ ದುರಾಶೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಂತರಂಗವು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
os sadaa sadaa ghar anand hai har sakhaa sahaaee |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಅವನ ಹೃದಯದ ಮನೆ ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಭಗವಂತ ಅವನ ಒಡನಾಡಿ, ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
on vairee mitr sam keetiaa sabh naal subhaaee |

ಅವನು ಶತ್ರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶುಭ ಹಾರೈಸುತ್ತಾನೆ.

ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
hoaa ohee al jag meh gur giaan japaaee |

ಗುರುವಿನ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಮಾತ್ರ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಾರ್ಥಕನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
poorab likhiaa paaeaa har siau ban aaee |16|

ಭಗವಂತನ ಪ್ರಕಾರ ತನಗೆ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾದುದನ್ನು ಅವನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||16||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
sach suhaavaa kaadteeai koorrai koorree soe |

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸುಂದರ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ; ಸುಳ್ಳು ಎಂದರೆ ಸುಳ್ಳಿನ ಖ್ಯಾತಿ.

ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak virale jaaneeeh jin sach palai hoe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಅಪರೂಪ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
sajan mukh anoop atthe pahar nihaalasaa |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಭಗವಂತನ ಮುಖವು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ನಾನು ಅವನನ್ನು ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೆ.

ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
sutarree so sahu dditth tai supane hau khaneeai |2|

ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದೆ; ಆ ಕನಸಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
sajan sach parakh mukh alaavan thotharaa |

ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ. ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
man majhaahoo lakh tudhahu door na su piree |3|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ; ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ದೂರದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
dharat aakaas paataal hai chand soor binaasee |

ಭೂಮಿ, ಆಕಾಶದ ಅಕಾಶಿಕ್ ಈಥರ್‌ಗಳು, ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳು, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
baadisaah saah umaraav khaan dtaeh ddere jaasee |

ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು, ಬ್ಯಾಂಕರ್‌ಗಳು, ಆಡಳಿತಗಾರರು ಮತ್ತು ನಾಯಕರು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನೆಗಳನ್ನು ಕೆಡವಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
rang tung gareeb masat sabh lok sidhaasee |

ಬಡವರು ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತರು, ವಿನಮ್ರರು ಮತ್ತು ಅಮಲೇರಿದವರು, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
kaajee sekh masaaeikaa sabhe utth jaasee |

ಖಾಜಿಗಳು, ಶೇಖ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಬೋಧಕರು ಎಲ್ಲರೂ ಎದ್ದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
peer paikaabar aaulee ko thir na rahaasee |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರುಗಳು, ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರು - ಇವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
rojaa baag nivaaj kateb vin bujhe sabh jaasee |

ಉಪವಾಸಗಳು, ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಕರೆಗಳು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥಗಳು - ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಇವೆಲ್ಲವೂ ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh aavai jaasee |

ಭೂಮಿಯ 8.4 ಮಿಲಿಯನ್ ಜಾತಿಯ ಜೀವಿಗಳು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತವೆ.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
nihachal sach khudaae ek khudaae bandaa abinaasee |17|

ಒಬ್ಬ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ದೇವರು ಶಾಶ್ವತ ಮತ್ತು ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನೂ ಶಾಶ್ವತ. ||17||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
dditthee habh dtandtol hikas baajh na koe |

ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ; ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ.

ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aau sajan too mukh lag meraa tan man tthandtaa hoe |1|

ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ತಣ್ಣಗಾಗಲು ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಲು, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಬಂದು ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸು. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
aasak aasaa baaharaa moo man vaddee aas |

ಪ್ರೇಮಿ ಭರವಸೆಯಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ಭರವಸೆ ಇದೆ.

ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
aas niraasaa hik too hau bal bal bal geeaas |2|

ಭರವಸೆಯ ಮಧ್ಯೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಮಾತ್ರ ಭರವಸೆಯಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಿರಿ; ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿ, ತ್ಯಾಗ. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
vichhorraa sune ddukh vin dditthe mariod |

ನಾನು ನಿನ್ನಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದರೂ ಸಹ, ನಾನು ನೋವಿನಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ; ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡದೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ಸಾಯುತ್ತೇನೆ.

ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
baajh piaare aapane birahee naa dheerod |3|

ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರೇಮಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೌಕರ್ಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
tatt teerath dev devaaliaa kedaar mathuraa kaasee |

ನದಿ-ದಡಗಳು, ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳು, ವಿಗ್ರಹಗಳು, ದೇವಾಲಯಗಳು ಮತ್ತು ಯಾತ್ರಾ ಸ್ಥಳಗಳಾದ ಕೇದರ್‌ನಾತ್, ಮಥುರಾ ಮತ್ತು ಬನಾರಸ್,

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
kott teteesaa devate san indrai jaasee |

ಇಂದ್ರನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮುನ್ನೂರ ಮೂವತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್ ದೇವರುಗಳೆಲ್ಲರೂ ಹಾದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
simrit saasatr bed chaar khatt daras samaasee |

ಸಿಮೃತಿಗಳು, ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರದ ಆರು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
pothee panddit geet kavit kavate bhee jaasee |

ಪ್ರಾರ್ಥನಾ ಪುಸ್ತಕಗಳು, ಪಂಡಿತರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು, ಹಾಡುಗಳು, ಕವಿತೆಗಳು ಮತ್ತು ಕವಿಗಳು ಸಹ ಹೊರಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
jatee satee saniaaseea sabh kaalai vaasee |

ಬ್ರಹ್ಮಚಾರಿಗಳು, ಸತ್ಯವಂತರು ಮತ್ತು ದಾನಶೀಲರು ಮತ್ತು ಸಂನ್ಯಾಸಿ ವಿರಕ್ತರು ಎಲ್ಲರೂ ಮರಣಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
mun jogee diganbaraa jamai san jaasee |

ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು, ಯೋಗಿಗಳು ಮತ್ತು ನಗ್ನವಾದಿಗಳು, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರೊಂದಿಗೆ, ನಿಧನರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jo deesai so vinasanaa sabh binas binaasee |

ಕಂಡದ್ದೆಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾಗುವುದು; ಎಲ್ಲಾ ಕರಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
thir paarabraham paramesaro sevak thir hosee |18|

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ಶಾಶ್ವತ. ಅವನ ಸೇವಕನೂ ಖಾಯಂ ಆಗುತ್ತಾನೆ. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್ ದಖನಾಯ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
sai nange nah nang bhukhe lakh na bhukhiaa |

ನೂರಾರು ಬಾರಿ ಬೆತ್ತಲೆಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೆತ್ತಲೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ; ಹತ್ತಾರು ಸಾವಿರ ಹಸಿವು ಅವನಿಗೆ ಹಸಿವಾಗುವುದಿಲ್ಲ;

ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
ddukhe korr na ddukh naanak piree pikhando subh disatt |1|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ನೋವುಗಳು ಅವನಿಗೆ ನೋವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಓ ನಾನಕ್, ಪತಿ ಭಗವಂತ ಆತನನ್ನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430