ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 711


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ದಿ ಅಂಡಿಯಿಂಗ್ ಚಿತ್ರ. ಬಿಯಾಂಡ್ ಬರ್ತ್. ಸ್ವಯಂ ಅಸ್ತಿತ್ವ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag ttoddee mahalaa 4 ghar 1 |

ರಾಗ್ ತೋಡಿ, ಚೌ-ಪಧಯ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
har bin reh na sakai man meraa |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೇ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬದುಕಲಾರದು.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere preetam praan har prabh gur mele bahur na bhavajal feraa |1| rahaau |

ಗುರುವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದರೆ, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ಆಗ ನಾನು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರವನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥
merai heearai loch lagee prabh keree har nainahu har prabh heraa |

ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲದಿಂದ ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಹಿಡಿದಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥
satigur deaal har naam drirraaeaa har paadhar har prabh keraa |1|

ದಯಾಮಯವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಇದು ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಗೆ ಹೋಗುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ||1||

ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥
har rangee har naam prabh paaeaa har govind har prabh keraa |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ, ನಾನು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು ದೇವರ ಹೆಸರು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ನನ್ನ ದೇವರು.

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥
har hiradai man tan meetthaa laagaa mukh masatak bhaag changeraa |2|

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯ, ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹಕ್ಕೆ ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ತೋರುತ್ತಾನೆ; ನನ್ನ ಮುಖದ ಮೇಲೆ, ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ, ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಕೆತ್ತಲಾಗಿದೆ. ||2||

ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
lobh vikaar jinaa man laagaa har visariaa purakh changeraa |

ದುರಾಸೆ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ಮನಸ್ಸುಗಳು ಒಳ್ಳೆಯ ಭಗವಂತನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತವೆ.

ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥
oe manamukh moorr agiaanee kaheeeh tin masatak bhaag manderaa |3|

ಆ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರನ್ನು ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ದುರದೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅವರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥
bibek budh satigur te paaee gur giaan guroo prabh keraa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ತಾರತಮ್ಯ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳು ದೇವರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖੇਰਾ ॥੪॥੧॥
jan naanak naam guroo te paaeaa dhur masatak bhaag likheraa |4|1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಗುರುಗಳಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವ ಹಣೆಬರಹ ಹೀಗಿದೆ. ||4||1||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 1 dupade |

ತೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಧೋ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸੰਤਨ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥
santan avar na kaahoo jaanee |

ಸಂತರಿಗೆ ಬೇರೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਬੇਪਰਵਾਹ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕੋ ਪਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
beparavaah sadaa rang har kai jaa ko paakh suaamee | rahaau |

ಅವರು ನಿರಾತಂಕವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಎಂದಿಗೂ ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಲವ್; ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅವರ ಕಡೆ ಇದ್ದಾರೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥
aooch samaanaa tthaakur tero avar na kaahoo taanee |

ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಾವರಣವು ತುಂಬಾ ಎತ್ತರವಾಗಿದೆ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ಯಾವುದೇ ಶಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ.

ਐਸੋ ਅਮਰੁ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਰੰਗਿ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
aaiso amar milio bhagatan kau raach rahe rang giaanee |1|

ಭಕ್ತರು ಕಂಡುಕೊಂಡ ಅಮರ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ ਹਰਿ ਜਨਹਿ ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥
rog sog dukh jaraa maraa har janeh nahee nikattaanee |

ರೋಗ, ದುಃಖ, ನೋವು, ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ ಮತ್ತು ಸಾವು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਏਕੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥੨॥੧॥
nirbhau hoe rahe liv ekai naanak har man maanee |2|1|

ಅವರು ಏಕ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಭೀತರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||1||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ಟೋಡೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥
har bisarat sadaa khuaaree |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಳಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau dhokhaa kahaa biaapai jaa kau ott tuhaaree | rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾರಾದರೂ ಹೇಗೆ ಮೋಸಹೋಗಬಹುದು? ||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430