ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1046


ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥
eko amar ekaa patisaahee jug jug sir kaar banaaee he |1|

ಒಂದೇ ಆಜ್ಞೆ ಇದೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ರಾಜ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನು ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥
so jan niramal jin aap pachhaataa |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ನಿರ್ಮಲ, ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ತಿಳಿದವನು.

ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape aae miliaa sukhadaataa |

ಶಾಂತಿ ನೀಡುವ ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಬಂದು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥
rasanaa sabad ratee gun gaavai dar saachai pat paaee he |2|

ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯು ಶಬ್ದದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh naam milai vaddiaaee |

ಗುರುಮುಖನು ನಾಮ್‌ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh nindak pat gavaaee |

ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖ, ನಿಂದೆ ಮಾಡುವವನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
naam rate param hans bairaagee nij ghar taarree laaee he |3|

ನಾಮ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಪರಮ ಆತ್ಮ-ಹಂಸಗಳು ನಿರ್ಲಿಪ್ತವಾಗಿರುತ್ತವೆ; ಸ್ವಯಂ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನದ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
sabad marai soee jan pooraa |

ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವ ಆ ವಿನಯ ಪರಿಪೂರ್ಣ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥
satigur aakh sunaae sooraa |

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ, ವೀರ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಇದನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kaaeaa andar amrit sar saachaa man peevai bhaae subhaaee he |4|

ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾದ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದ ನಿಜವಾದ ಕೊಳವಿದೆ; ಮನಸ್ಸು ಅದನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಕುಡಿಯುತ್ತದೆ. ||4||

ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
parr panddit avaraa samajhaae |

ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರಾದ ಪಂಡಿತರು ಇತರರನ್ನು ಓದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥
ghar jalate kee khabar na paae |

ಆದರೆ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥
bin satigur seve naam na paaeeai parr thaake saant na aaee he |5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ನಾಮವು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ದಣಿದ ತನಕ ನೀವು ಓದಬಹುದು, ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
eik bhasam lagaae fireh bhekhadhaaree |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ದೇಹವನ್ನು ಬೂದಿ ಬಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ವೇಷದಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥
bin sabadai haumai kin maaree |

ಶಬ್ದದ ಪದವಿಲ್ಲದೆ, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ನಿಗ್ರಹಿಸಿದವರು ಯಾರು?

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
anadin jalat raheh din raatee bharam bhekh bharamaaee he |6|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಉರಿಯುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ವೇಷಭೂಷಣಗಳಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥
eik grih kuttanb meh sadaa udaasee |

ಕೆಲವರು, ತಮ್ಮ ಮನೆಯವರು ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದ ಮಧ್ಯೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sabad mue har naam nivaasee |

ಅವರು ಶಾಬಾದ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
anadin sadaa raheh rang raate bhai bhaae bhagat chit laaee he |7|

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
manamukh nindaa kar kar vigutaa |

ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನು ಅಪನಿಂದೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹಾಳಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥
antar lobh bhaukai jis kutaa |

ದುರಾಸೆಯ ನಾಯಿ ಅವನೊಳಗೆ ಬೊಗಳುತ್ತದೆ.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥
jamakaal tis kade na chhoddai ant geaa pachhutaaee he |8|

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕ ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
sachai sabad sachee pat hoee |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
bin naavai mukat na paavai koee |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bin satigur ko naau na paae prabh aaisee banat banaaee he |9|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಹೆಸರನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ದೇವರು ಮಾಡಿದ ತಯಾರಿಕೆಯು ಅಂತಹದು. ||9||

ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
eik sidh saadhik bahut veechaaree |

ಕೆಲವರು ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಅನ್ವೇಷಕರು ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಚಿಂತಕರು.

ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
eik ahinis naam rate nirankaaree |

ಕೆಲವರು ಹಗಲಿರುಳು ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jis no aap milaae so boojhai bhagat bhaae bhau jaaee he |10|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಯಾರನ್ನು ಭಗವಂತ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ; ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ ಭಯವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||10||

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥
eisanaan daan kareh nahee boojheh |

ಕೆಲವರು ಶುಚಿತ್ವ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥
eik manooaa maar manai siau loojheh |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
saachai sabad rate ik rangee saachai sabad milaaee he |11|

ಕೆಲವರು ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದದೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||11||

ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape siraje de vaddiaaee |

ಅವನೇ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥
aape bhaanai dee milaaee |

ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಅವನು ಒಕ್ಕೂಟವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
aape nadar kare man vasiaa merai prabh iau furamaaee he |12|

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ; ಇದು ನನ್ನ ದೇವರಿಂದ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿದೆ. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
satigur seveh se jan saache |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ವಿನಯವಂತರು ಸತ್ಯ.

ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥
manamukh sev na jaanan kaache |

ಸುಳ್ಳು, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
aape karataa kar kar vekhai jiau bhaavai tiau laaee he |13|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂತೋಷದ ಪ್ರಕಾರ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಜೋಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥
jug jug saachaa eko daataa |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯುಗದಲ್ಲೂ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಕೊಡುವವನು.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥
poorai bhaag gurasabad pachhaataa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad mile se vichhurre naahee nadaree sahaj milaaee he |14|

ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದವರು ಮತ್ತೆ ಬೇರೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಅವರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ. ||14||

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥
haumai maaeaa mail kamaaeaa |

ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸಿ, ಮಾಯೆಯ ಕಲ್ಮಶದಿಂದ ಮಂಕಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
mar mar jameh doojaa bhaaeaa |

ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರುಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
bin satigur seve mukat na hoee man dekhahu liv laaee he |15|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಯಾರಿಗೂ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ. ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಇದನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನೋಡಿ. ||15||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430