శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1046


ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥
eko amar ekaa patisaahee jug jug sir kaar banaaee he |1|

ఒకే ఒక ఆజ్ఞ ఉంది, మరియు ఒకే ఒక సుప్రీం రాజు ఉన్నాడు. ప్రతి యుగంలో, అతను ప్రతి ఒక్కరిని వారి వారి పనులకు లింక్ చేస్తాడు. ||1||

ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥
so jan niramal jin aap pachhaataa |

ఆ నిరాడంబరుడు నిర్మలుడు, తన స్వయాన్ని తెలుసుకునేవాడు.

ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape aae miliaa sukhadaataa |

శాంతి ప్రదాత అయిన ప్రభువు స్వయంగా వచ్చి కలుస్తాడు.

ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥
rasanaa sabad ratee gun gaavai dar saachai pat paaee he |2|

అతని నాలుక షాబాద్‌తో నిండి ఉంది మరియు అతను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడాడు; అతను నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో గౌరవించబడ్డాడు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh naam milai vaddiaaee |

గురుముఖ్ నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh nindak pat gavaaee |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు, అపవాది తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
naam rate param hans bairaagee nij ghar taarree laaee he |3|

నామ్‌కు అనుగుణంగా, సర్వోన్నతమైన ఆత్మ-హంసలు నిర్లిప్తంగా ఉంటాయి; స్వీయ గృహంలో, వారు లోతైన ధ్యాన ట్రాన్స్‌లో లీనమై ఉంటారు. ||3||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
sabad marai soee jan pooraa |

షాబాద్‌లో మరణించే ఆ వినయస్థుడు పరిపూర్ణుడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥
satigur aakh sunaae sooraa |

ధైర్యవంతుడు, శౌర్యవంతుడు సత్యగురువు దీనిని జపించి ప్రకటిస్తాడు.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kaaeaa andar amrit sar saachaa man peevai bhaae subhaaee he |4|

శరీరంలో లోతైన అంబ్రోసియల్ నెక్టార్ యొక్క నిజమైన కొలను ఉంది; మనసు ప్రేమతో దానిని సేవిస్తుంది. ||4||

ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
parr panddit avaraa samajhaae |

పండిట్, మత పండితుడు, ఇతరులకు చదువుతాడు మరియు బోధిస్తాడు,

ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥
ghar jalate kee khabar na paae |

కానీ తన సొంత ఇల్లు అగ్నికి ఆహుతైందని అతనికి తెలియదు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥
bin satigur seve naam na paaeeai parr thaake saant na aaee he |5|

నిజమైన గురువును సేవించకుండా నామము లభించదు. మీరు అయిపోయే వరకు చదవవచ్చు, కానీ మీరు శాంతి మరియు ప్రశాంతతను కనుగొనలేరు. ||5||

ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
eik bhasam lagaae fireh bhekhadhaaree |

కొందరు తమ శరీరాలను బూడిదతో పూసుకుని, మతపరమైన వేషాలు వేసుకుని తిరుగుతుంటారు.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥
bin sabadai haumai kin maaree |

షాబాద్ పదం లేకుండా, అహంభావాన్ని ఎవరు అణచివేశారు?

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
anadin jalat raheh din raatee bharam bhekh bharamaaee he |6|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు పగలు మరియు రాత్రి, మండుతూనే ఉంటారు; వారు తమ సందేహం మరియు మతపరమైన దుస్తులతో భ్రమింపబడతారు మరియు గందరగోళానికి గురవుతారు. ||6||

ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥
eik grih kuttanb meh sadaa udaasee |

కొందరు, వారి కుటుంబం మరియు కుటుంబం మధ్య, ఎల్లప్పుడూ అటాచ్డ్‌గా ఉంటారు.

ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sabad mue har naam nivaasee |

వారు షాబాద్‌లో చనిపోతారు మరియు ప్రభువు నామంలో నివసిస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
anadin sadaa raheh rang raate bhai bhaae bhagat chit laaee he |7|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు ఎప్పటికీ అతని ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటారు; వారు తమ స్పృహను ప్రేమతో కూడిన భక్తి మరియు దేవుని భయంపై కేంద్రీకరిస్తారు. ||7||

ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
manamukh nindaa kar kar vigutaa |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు అపవాదులో మునిగి నాశనం అవుతాడు.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥
antar lobh bhaukai jis kutaa |

అత్యాశ అనే కుక్క అతనిలో మొరుగుతుంది.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥
jamakaal tis kade na chhoddai ant geaa pachhutaaee he |8|

మరణ దూత అతనిని ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టడు, చివరికి, అతను పశ్చాత్తాపం చెందుతూ, పశ్చాత్తాపపడతాడు. ||8||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
sachai sabad sachee pat hoee |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, నిజమైన గౌరవం లభిస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
bin naavai mukat na paavai koee |

పేరు లేకుండా ఎవ్వరూ ముక్తిని పొందలేరు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bin satigur ko naau na paae prabh aaisee banat banaaee he |9|

నిజమైన గురువు లేకుండా ఎవరికీ పేరు దొరకదు. దేవుడు సృష్టించినది అలాంటిది. ||9||

ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
eik sidh saadhik bahut veechaaree |

కొందరు సిద్ధులు మరియు సాధకులు, మరియు గొప్ప ఆలోచనాపరులు.

ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
eik ahinis naam rate nirankaaree |

కొందరు నిరాకార భగవంతుని నామం, పగలు మరియు రాత్రి నామంతో నిండి ఉంటారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jis no aap milaae so boojhai bhagat bhaae bhau jaaee he |10|

ప్రభువు ఎవరిని తనతో ఏకం చేసుకుంటాడో అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు; ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన ద్వారా భయం తొలగిపోతుంది. ||10||

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥
eisanaan daan kareh nahee boojheh |

కొందరైతే శుద్ధి స్నానాలు చేసి దానధర్మాలు చేస్తుంటారు కానీ అర్థం చేసుకోరు.

ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥
eik manooaa maar manai siau loojheh |

కొందరు తమ మనస్సులతో పోరాడుతారు మరియు వారి మనస్సులను జయించి, లొంగదీసుకుంటారు.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
saachai sabad rate ik rangee saachai sabad milaaee he |11|

కొందరు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం పట్ల ప్రేమతో నింపబడ్డారు; అవి నిజమైన శబ్దంతో కలిసిపోతాయి. ||11||

ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape siraje de vaddiaaee |

అతడే మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని సృష్టించి ప్రసాదిస్తాడు.

ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥
aape bhaanai dee milaaee |

అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, అతను ఐక్యతను ప్రసాదిస్తాడు.

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
aape nadar kare man vasiaa merai prabh iau furamaaee he |12|

అతని కృపను అందజేస్తూ, అతను మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు; నా దేవుడు నియమించిన ఆజ్ఞ అలాంటిది. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
satigur seveh se jan saache |

నిజమైన గురువును సేవించే నిరాడంబరులు సత్యవంతులు.

ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥
manamukh sev na jaanan kaache |

తప్పుడు, స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులకు గురువుకు ఎలా సేవ చేయాలో తెలియదు.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
aape karataa kar kar vekhai jiau bhaavai tiau laaee he |13|

సృష్టికర్త స్వయంగా సృష్టిని సృష్టిస్తాడు మరియు దానిని చూస్తున్నాడు; అతను తన ఇష్టానికి అనుగుణంగా అన్నింటిని జతచేస్తాడు. ||13||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥
jug jug saachaa eko daataa |

ప్రతి యుగంలోనూ, నిజమైన ప్రభువు ఒక్కడే దాత.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥
poorai bhaag gurasabad pachhaataa |

పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, ఒక వ్యక్తి గురు శబ్దాన్ని గ్రహించగలడు.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad mile se vichhurre naahee nadaree sahaj milaaee he |14|

షాబాద్‌లో మునిగిన వారు మళ్లీ విడిపోరు. ఆయన అనుగ్రహం వల్ల వారు భగవంతునిలో అకారణంగా లీనమై ఉన్నారు. ||14||

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥
haumai maaeaa mail kamaaeaa |

అహంభావంతో నటించి మాయ అనే మలినాలతో తడిసి ముద్దవుతున్నారు.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
mar mar jameh doojaa bhaaeaa |

వారు చనిపోయి మళ్లీ చనిపోతారు, ద్వంద్వ ప్రేమలో పునర్జన్మ మాత్రమే.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
bin satigur seve mukat na hoee man dekhahu liv laaee he |15|

నిజమైన గురువును సేవించకుండా ఎవరికీ విముక్తి లభించదు. ఓ మనసు, దీన్ని ట్యూన్ చేసి చూడండి. ||15||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430