శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1041


ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਨ ਤਰਿਆ ॥
sach bin bhavajal jaae na tariaa |

సత్యం లేకుండా, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటలేము.

ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ ॥
ehu samund athaahu mahaa bikh bhariaa |

ఈ సముద్రం విస్తారమైనది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది; అది చెత్త విషంతో పొంగిపొర్లుతోంది.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
rahai ateet guramat le aoopar har nirbhau kai ghar paaeaa |6|

గురువు యొక్క ఉపదేశాన్ని స్వీకరించి, దూరంగా మరియు నిర్లిప్తంగా ఉండేవాడు, నిర్భయ భగవంతుని గృహంలో స్థానం పొందుతాడు. ||6||

ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jhootthee jag hit kee chaturaaee |

తప్పు అనేది ప్రపంచంతో ప్రేమతో కూడిన అనుబంధం యొక్క తెలివి.

ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
bilam na laagai aavai jaaee |

ఏ సమయంలోనైనా, అది వచ్చి పోతుంది.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
naam visaar chaleh abhimaanee upajai binas khapaaeaa |7|

భగవంతుని నామాన్ని మరచి, గర్వించదగిన అహంభావులు బయలుదేరుతారు; సృష్టి మరియు విధ్వంసంలో అవి వృధా అవుతాయి. ||7||

ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ ॥
aupajeh binaseh bandhan bandhe |

సృష్టి మరియు విధ్వంసంలో, వారు బంధంలో బంధించబడ్డారు.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ ॥
haumai maaeaa ke gal fandhe |

అహంభావం మరియు మాయ అనే పాము వారి మెడలో ఉంది.

ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
jis raam naam naahee mat guramat so jam pur bandh chalaaeaa |8|

ఎవరైతే గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరించరు, మరియు భగవంతుని నామాన్ని ఆశ్రయించకుండా, బంధించబడతారు మరియు సంచిలో ఉంచబడతారు మరియు మృత్యు నగరంలోకి లాగబడతారు. ||8||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
gur bin mokh mukat kiau paaeeai |

గురువు లేకుండా ఎవరైనా ఎలా విముక్తి పొందగలరు లేదా విముక్తి పొందగలరు?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
bin gur raam naam kiau dhiaaeeai |

గురువు లేకుండా ఎవరైనా భగవంతుని నామాన్ని ఎలా ధ్యానించగలరు?

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
guramat lehu tarahu bhav dutar mukat bhe sukh paaeaa |9|

గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరించడం, కష్టతరమైన, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి; మీరు విముక్తి పొందుతారు, మరియు శాంతిని కనుగొనండి. ||9||

ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ ॥
guramat krisan govaradhan dhaare |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, కృష్ణుడు గోవర్ధన పర్వతాన్ని ఎత్తాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
guramat saaeir paahan taare |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, రాముడు సముద్రంలో రాళ్లను తేలాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
guramat lehu param pad paaeeai naanak gur bharam chukaaeaa |10|

గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరించడం, అత్యున్నత స్థితి లభిస్తుంది; ఓ నానక్, గురువు సందేహాన్ని నిర్మూలిస్తాడు. ||10||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥
guramat lehu tarahu sach taaree |

గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరించి, సత్యం ద్వారా అవతలి వైపుకు వెళ్లండి.

ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
aatam cheenahu ridai muraaree |

ఓ ఆత్మ, నీ హృదయంలో ఉన్న భగవంతుడిని స్మరించుకో.

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
jam ke faahe kaatteh har jap akul niranjan paaeaa |11|

భగవంతుని ధ్యానిస్తూ మృత్యువు పాశం తెగింది; పూర్వీకులు లేని నిర్మల ప్రభువును మీరు పొందాలి. ||11||

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
guramat panch sakhe gur bhaaee |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, పవిత్రులు ఒకరి స్నేహితులు మరియు విధి యొక్క తోబుట్టువులు అవుతారు.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ ॥
guramat agan nivaar samaaee |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అంతర్గత అగ్ని అణచివేయబడుతుంది మరియు ఆరిపోతుంది.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
man mukh naam japahu jagajeevan rid antar alakh lakhaaeaa |12|

మీ మనస్సు మరియు నోటితో నామ్ జపించండి; మీ హృదయ కేంద్రకంలో లోతుగా ఉన్న ప్రపంచపు జీవితం, తెలియని ప్రభువు గురించి తెలుసుకోండి. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
guramukh boojhai sabad pateejai |

గురుముఖ్ అర్థం చేసుకున్నాడు మరియు షాబాద్ పదంతో సంతోషించాడు.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ ॥
ausatat nindaa kis kee keejai |

అతను ఎవరిని పొగుడుతాడు లేదా అపవాదు చేస్తాడు?

ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
cheenahu aap japahu jagadeesar har jaganaath man bhaaeaa |13|

మిమ్మల్ని మీరు తెలుసుకోండి మరియు విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించండి; విశ్వానికి అధిపతి అయిన ప్రభువు పట్ల మీ మనస్సు సంతోషించండి. ||13||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ॥
jo brahamandd khandd so jaanahu |

విశ్వంలోని అన్ని రంగాలలో వ్యాపించి ఉన్న వ్యక్తిని తెలుసుకోండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
guramukh boojhahu sabad pachhaanahu |

గురుముఖ్‌గా, షాబాద్‌ను అర్థం చేసుకోండి మరియు గ్రహించండి.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
ghatt ghatt bhoge bhoganahaaraa rahai ateet sabaaeaa |14|

ఆనందించేవాడు ప్రతి హృదయాన్ని ఆనందిస్తాడు, అయినప్పటికీ అతను అన్నింటి నుండి విడిపోతాడు. ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ ॥
guramat bolahu har jas soochaa |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, భగవంతుని స్వచ్ఛమైన స్తోత్రాలను జపించండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ ॥
guramat aakhee dekhahu aoochaa |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, మీ కన్నులతో ఉన్నతమైన భగవంతుని చూడండి.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
sravanee naam sunai har baanee naanak har rang rangaaeaa |15|3|20|

ఎవరైతే భగవంతుని నామాన్ని, మరియు ఆయన బాణీ వాక్యాన్ని వింటారో, ఓ నానక్, భగవంతుని ప్రేమ యొక్క రంగుతో నిండి ఉంటుంది. ||15||3||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥
kaam krodh parahar par nindaa |

లైంగిక కోరికలు, కోపం మరియు ఇతరుల అపవాదులను వదిలివేయండి.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥
lab lobh taj hohu nichindaa |

దురాశ మరియు స్వాధీనతను త్యజించి, నిర్లక్ష్యానికి గురికాండి.

ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
bhram kaa sangal torr niraalaa har antar har ras paaeaa |1|

సందేహం యొక్క గొలుసులను విచ్ఛిన్నం చేయండి మరియు జతచేయబడకుండా ఉండండి; మీరు ప్రభువును మరియు ప్రభువు యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశాన్ని మీలో లోతుగా కనుగొంటారు. ||1||

ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ ॥
nis daaman jiau chamak chandaaein dekhai |

రాత్రి మెరుపు మెరుపును చూసినప్పుడు,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ahinis jot nirantar pekhai |

పగలు మరియు రాత్రి, మీ కేంద్రకంలో లోతైన దైవిక కాంతిని చూడండి.

ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥
aanand roop anoop saroopaa gur poorai dekhaaeaa |2|

భగవంతుడు, ఆనంద స్వరూపుడు, సాటిలేని అందమైన, పరిపూర్ణ గురువును వెల్లడి చేస్తాడు. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ ॥
satigur milahu aape prabh taare |

కాబట్టి నిజమైన గురువుని కలవండి, దేవుడే మిమ్మల్ని రక్షిస్తాడు.

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
sas ghar soor deepak gainaare |

ఆకాశ గృహంలో సూర్యచంద్రుల దీపాలను ఉంచాడు.

ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥
dekh adisatt rahahu liv laagee sabh tribhavan braham sabaaeaa |3|

అదృశ్య భగవంతుని దర్శనం చేసుకోండి మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తిలో నిమగ్నమై ఉండండి. భగవంతుడు మూడు లోకాలలోనూ ఉన్నాడు. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ ॥
amrit ras paae trisanaa bhau jaae |

ఉత్కృష్టమైన అమృత సారాన్ని పొందడం వలన కోరిక మరియు భయం తొలగిపోతాయి.

ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
anbhau pad paavai aap gavaae |

ప్రేరేపిత ప్రకాశం యొక్క స్థితి పొందబడుతుంది మరియు స్వీయ-అహంకారం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
aoochee padavee aoocho aoochaa niramal sabad kamaaeaa |4|

గంభీరమైన మరియు శ్రేష్ఠమైన స్థితి, షాబాద్ యొక్క నిష్కళంకమైన పదాన్ని అభ్యసించడం ద్వారా ఉన్నతమైన ఉన్నత స్థితిని పొందవచ్చు. ||4||

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
adrisatt agochar naam apaaraa |

నామ్, అదృశ్య మరియు అర్థం చేసుకోలేని భగవంతుని పేరు, అనంతమైనది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430