శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 609


ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
vaddabhaagee gur paaeaa bhaaee har har naam dhiaae |3|

గొప్ప అదృష్టంతో, నేను గురువును కనుగొన్నాను, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించాను, హర్, హర్. ||3||

ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥
sach sadaa hai niramalaa bhaaee niramal saache soe |

సత్యం ఎప్పటికీ స్వచ్ఛమైనది, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; సత్యవంతులు పవిత్రులు.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
nadar kare jis aapanee bhaaee tis paraapat hoe |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, ఒకరు ఆయనను పొందుతారు.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥
kott madhe jan paaeeai bhaaee viralaa koee koe |

లక్షలాది మందిలో, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఒక్కరు కూడా కనిపించరు.

ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
naanak rataa sach naam bhaaee sun man tan niramal hoe |4|2|

నానక్ నిజమైన పేరుతో నింపబడ్డాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; అది వింటే మనస్సు మరియు శరీరం నిర్మలంగా పరిశుద్ధమవుతాయి. ||4||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 5 dutuke |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, ధో-తుకే:

ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥
jau lau bhaau abhaau ihu maanai tau lau milan dooraaee |

ఈ వ్యక్తి ప్రేమ మరియు ద్వేషాన్ని విశ్వసించినంత కాలం, అతను భగవంతుడిని కలవడం కష్టం.

ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥
aan aapanaa karat beechaaraa tau lau beech bikhaaee |1|

తనకు, ఇతరులకు మధ్య తారతమ్యం చూపినంత కాలం భగవంతుడికి దూరం అవుతాడు. ||1||

ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
maadhave aaisee dehu bujhaaee |

ఓ ప్రభూ, నాకు అలాంటి అవగాహన ఇవ్వండి,

ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sevau saadh ghau ott charanaa nah bisarai muhat chasaaee | rahaau |

నేను పవిత్ర సాధువులకు సేవ చేస్తాను మరియు వారి పాదాల రక్షణను కోరుకుంటాను మరియు క్షణమైనా, ఒక్క క్షణం కూడా వారిని మరచిపోకూడదు. ||పాజ్||

ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥
re man mugadh achet chanchal chit tum aaisee ridai na aaee |

ఓ మూర్ఖుడు, ఆలోచన లేని మరియు చంచలమైన మనస్సు, అలాంటి అవగాహన మీ హృదయంలోకి రాలేదు.

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
praanapat tiaag aan too rachiaa urajhio sang bairaaee |2|

జీవిత ప్రభువును త్యజించి, మీరు ఇతర విషయాలలో నిమగ్నమై ఉన్నారు మరియు మీరు మీ శత్రువులతో సంబంధం కలిగి ఉన్నారు. ||2||

ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
sog na biaapai aap na thaapai saadhasangat budh paaee |

ఆత్మాభిమానాన్ని కలిగి ఉండని వ్యక్తిని దుఃఖం బాధించదు; సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, నేను ఈ అవగాహనను పొందాను.

ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥
saakat kaa bakanaa iau jaanau jaise pavan jhulaaee |3|

విశ్వాసం లేని విరక్తుల కబుర్లు గాలి దాటి పోతున్నట్లు తెలుసుకో. ||3||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
kott paraadh achhaadio ihu man kahanaa kachhoo na jaaee |

ఈ మనస్సు కోట్లాది పాపాలచే ఉప్పొంగింది - నేను ఏమి చెప్పగలను?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥
jan naanak deen saran aaeio prabh sabh lekhaa rakhahu utthaaee |4|3|

నానక్, నీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడు నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాడు, దేవా; దయచేసి అతని ఖాతాలన్నింటినీ తొలగించండి. ||4||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥
putr kalatr lok grih banitaa maaeaa sanabandhehee |

ఒకరి ఇంటిలోని పిల్లలు, భార్యాభర్తలు, పురుషులు మరియు స్త్రీలు అందరూ మాయకు కట్టుబడి ఉంటారు.

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥
ant kee baar ko kharaa na hosee sabh mithiaa asanehee |1|

చివరి క్షణంలో, వారిలో ఎవరూ మీకు అండగా నిలబడరు; వారి ప్రేమ పూర్తిగా అబద్ధం. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥
re nar kaahe paporahu dehee |

ఓ మనిషి, నీ శరీరాన్ని ఎందుకు అలా విలాసపరుస్తావు?

ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aoodd jaaeigo dhoom baadaro ik bhaajahu raam sanehee | rahaau |

అది పొగ మేఘంలా వెదజల్లుతుంది; ప్రియమైన ప్రభువుపై కంపించండి. ||పాజ్||

ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥
teen sangiaa kar dehee keenee jal kookar bhasamehee |

మూడు విధాలుగా శరీరాన్ని సేవించవచ్చు - దానిని నీటిలో పడవేయవచ్చు, కుక్కలకు ఇవ్వవచ్చు లేదా బూడిదలో దహనం చేయవచ్చు.

ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
hoe aamaro grih meh baitthaa karan kaaran bisarohee |2|

అతను తనను తాను అమరుడిగా భావిస్తాడు; అతను తన ఇంటిలో కూర్చుని, కారణాలకు కారణమైన భగవంతుడిని మరచిపోతాడు. ||2||

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥
anik bhaat kar manee saaje kaachai taag parohee |

వివిధ రకాలుగా, భగవంతుడు పూసలను రూపొందించాడు మరియు వాటిని ఒక సన్నని దారం మీద కట్టాడు.

ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥
toott jaaeigo soot baapure fir paachhai pachhutohee |3|

థ్రెడ్ విరిగిపోతుంది, ఓ దౌర్భాగ్యుడు, ఆపై, మీరు పశ్చాత్తాపపడి పశ్చాత్తాపపడతారు. ||3||

ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥
jin tum siraje siraj savaare tis dhiaavahu din rainehee |

అతను నిన్ను సృష్టించాడు, మరియు నిన్ను సృష్టించిన తర్వాత, అతను నిన్ను అలంకరించాడు - పగలు మరియు రాత్రి అతనిని ధ్యానించండి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak prabh kirapaa dhaaree mai satigur ott gahehee |4|4|

సేవకుడు నానక్‌పై దేవుడు తన దయను కురిపించాడు; నేను నిజమైన గురువు యొక్క మద్దతును గట్టిగా పట్టుకున్నాను. ||4||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥
gur pooraa bhettio vaddabhaagee maneh bheaa paragaasaa |

నేను నిజమైన గురువును కలిశాను, గొప్ప అదృష్టంతో, నా మనస్సు ప్రకాశవంతమైంది.

ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥
koe na pahuchanahaaraa doojaa apune saahib kaa bharavaasaa |1|

నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క ప్రేమపూర్వక మద్దతు నాకు ఉన్నందున మరెవరూ నన్ను సమానం చేయలేరు. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
apune satigur kai balihaarai |

నా నిజమైన గురువుకు నేనే త్యాగం.

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aagai sukh paachhai sukh sahajaa ghar aanand hamaarai | rahaau |

నేను ఈ ప్రపంచంలో శాంతితో ఉన్నాను, మరియు నేను తరువాతి కాలంలో ఖగోళ శాంతితో ఉంటాను; నా ఇల్లు ఆనందంతో నిండి ఉంది. ||పాజ్||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
antarajaamee karanaihaaraa soee khasam hamaaraa |

అతను అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, సృష్టికర్త, నా ప్రభువు మరియు యజమాని.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
nirbhau bhe gur charanee laage ik raam naam aadhaaraa |2|

నేను నిర్భయుడిని అయ్యాను, గురువుగారి పాదాలకు అతుక్కుపోయాను; నేను ఏక ప్రభువు నామానికి మద్దతునిస్తాను. ||2||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥
safal darasan akaal moorat prabh hai bhee hovanahaaraa |

అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం ఫలవంతం; భగవంతుని రూపం మరణం లేనిది; అతను ఉన్నాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
kantth lagaae apune jan raakhe apunee preet piaaraa |3|

అతను తన వినయపూర్వకమైన సేవకులను దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాడు మరియు వారిని రక్షిస్తాడు మరియు సంరక్షిస్తాడు; అతని పట్ల వారి ప్రేమ అతనికి మధురమైనది. ||3||

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
vaddee vaddiaaee acharaj sobhaa kaaraj aaeaa raase |

అతని మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం గొప్పది, మరియు అతని మహిమ అద్భుతం; అతని ద్వారా, అన్ని వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430