శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 408


ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥
prabh sang mileejai ihu man deejai | naanak naam milai apanee deaa karahu |2|1|150|

అతను తన మనస్సును అతనికి అంకితం చేయడం ద్వారా భగవంతునితో కలిసిపోతాడు. ఓ ప్రభూ, నానక్‌ను నీ పేరుతో ఆశీర్వదించండి - దయచేసి, అతనిపై మీ దయను కురిపించండి! ||2||1||150||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil raam piaare tum bin dheeraj ko na karai |1| rahaau |

దయచేసి, ఓ ప్రియమైన ప్రభువా, నా దగ్గరకు రండి; నువ్వు లేకుండా ఎవరూ నన్ను ఓదార్చలేరు. ||1||పాజ్||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਦਰਸ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
sinmrit saasatr bahu karam kamaae prabh tumare daras bin sukh naahee |1|

ఒకరు సిమ్రిటీలు మరియు శాస్త్రాలను చదవవచ్చు మరియు అన్ని రకాల మతపరమైన ఆచారాలను నిర్వహించవచ్చు; ఇంకా, నీ దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం లేకుండా, దేవా, శాంతి లేదు. ||1||

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥੧੫੧॥
varat nem sanjam kar thaake naanak saadh saran prabh sang vasai |2|2|151|

ప్రజలు ఉపవాసాలు, ప్రమాణాలు మరియు కఠినమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణను పాటించడంలో అలసిపోయారు; నానక్ సెయింట్స్ అభయారణ్యంలో దేవునితో కలిసి ఉంటాడు. ||2||2||151||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੫ ਪੜਤਾਲ ॥
aasaa mahalaa 5 ghar 15 parrataal |

ఆసా, ఐదవ మెహల్, పదిహేనవ ఇల్లు, పార్టల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਮਾਦਿ ਸੋਇਓ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਆਵੈ ॥
bikaar maaeaa maad soeio soojh boojh na aavai |

అతను అవినీతి మరియు మాయతో మత్తులో నిద్రపోతాడు; అతను గ్రహించడం లేదా అర్థం చేసుకోవడం లేదు.

ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਜਮਿ ਉਠਾਰਿਓ ਤਦ ਹੀ ਘਰਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥
pakar kes jam utthaario tad hee ghar jaavai |1|

అతని జుట్టు పట్టుకుని, డెత్ మెసెంజర్ అతన్ని పైకి లాగాడు; అప్పుడు, అతను తన స్పృహలోకి వస్తాడు. ||1||

ਲੋਭ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਲਾਗੇ ਹਿਰਿ ਵਿਤ ਚਿਤ ਦੁਖਾਹੀ ॥
lobh bikhiaa bikhai laage hir vit chit dukhaahee |

దురాశ మరియు పాపం అనే విషంతో ముడిపడి ఉన్నవారు ఇతరుల సంపదను లాగేసుకుంటారు; వారు తమకు తాము మాత్రమే బాధను తెచ్చుకుంటారు.

ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin bhangunaa kai maan maate asur jaaneh naahee |1| rahaau |

ఒక క్షణంలో నాశనం చేయబడే వాటి పట్ల వారి గర్వంతో వారు మత్తులో ఉన్నారు; ఆ రాక్షసులకు అర్థం కాలేదు. ||1||పాజ్||

ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਪੁਕਾਰਹਿ ਸੁਨੈ ਨਾਹੀ ਡੋਰਾ ॥
bed saasatr jan pukaareh sunai naahee ddoraa |

వేదాలు, శాస్త్రాలు మరియు పవిత్ర పురుషులు దీనిని ప్రకటిస్తారు, కానీ చెవిటివారు వినరు.

ਨਿਪਟਿ ਬਾਜੀ ਹਾਰਿ ਮੂਕਾ ਪਛੁਤਾਇਓ ਮਨਿ ਭੋਰਾ ॥੨॥
nipatt baajee haar mookaa pachhutaaeio man bhoraa |2|

జీవితంలో ఆట ముగిసి, ఓడిపోయి, తుదిశ్వాస విడిచినప్పుడు, మూర్ఖుడు తన మనస్సులో పశ్చాత్తాపపడతాడు. ||2||

ਡਾਨੁ ਸਗਲ ਗੈਰ ਵਜਹਿ ਭਰਿਆ ਦੀਵਾਨ ਲੇਖੈ ਨ ਪਰਿਆ ॥
ddaan sagal gair vajeh bhariaa deevaan lekhai na pariaa |

అతను జరిమానా చెల్లించాడు, కానీ అది ఫలించలేదు - లార్డ్ యొక్క కోర్టులో, అతని ఖాతా జమ చేయబడదు.

ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲੑਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥
jenh kaaraj rahai olaa soe kaam na kariaa |3|

అతనిని కప్పి ఉంచే ఆ పనులు - ఆ పనులు, అతను చేయలేదు. ||3||

ਐਸੋ ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਏਕ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਆ ॥
aaiso jag mohi gur dikhaaeio tau ek keerat gaaeaa |

గురువు నాకు ప్రపంచాన్ని ఇలా చూపించాడు; నేను ఏక భగవానుని స్తుతి కీర్తనలు పాడతాను.

ਮਾਨੁ ਤਾਨੁ ਤਜਿ ਸਿਆਨਪ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੫੨॥
maan taan taj siaanap saran naanak aaeaa |4|1|152|

బలం మరియు తెలివిలో తన గర్వాన్ని త్యజిస్తూ, నానక్ ప్రభువు అభయారణ్యంకి వచ్చాడు. ||4||1||152||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥
baapaar govind naae |

విశ్వ ప్రభువు పేరిట వ్యవహరించడం,

ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh sant manaae pria paae gun gaae panch naad toor bajaae |1| rahaau |

మరియు సెయింట్స్ మరియు పవిత్ర పురుషులు pleasing, ప్రియమైన లార్డ్ పొందండి మరియు అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలు పాడండి; ఐదు వాయిద్యాలతో నాడ్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహాన్ని ప్లే చేయండి. ||1||పాజ్||

ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥
kirapaa paae sahajaae darasaae ab raatiaa govind siau |

అతని దయను పొందడం ద్వారా, నేను అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనాన్ని సులభంగా పొందాను; ఇప్పుడు, నేను విశ్వ ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండిపోయాను.

ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥
sant sev preet naath rang laalan laae |1|

సాధువులకు సేవచేస్తూ, నా ప్రియమైన ప్రభువుపై నాకు ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత ఉంది. ||1||

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
gur giaan man drirraae rahasaae nahee aae sahajaae man nidhaan paae |

గురువు నా మనస్సులో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని అమర్చారు మరియు నేను మళ్లీ తిరిగి రానందుకు నేను సంతోషిస్తున్నాను. నేను ఖగోళ స్థితిని మరియు నా మనస్సులోని నిధిని పొందాను.

ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥
sabh tajee manai kee kaam karaa |

నేను నా మనస్సు యొక్క కోరికల వ్యవహారాలన్నింటినీ త్యజించాను.

ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
chir chir chir chir bheaa man bahut piaas laagee |

ఇంత కాలం, ఇంత కాలం, చాలా కాలం, చాలా కాలం గడిచిపోయింది, నా మనస్సు ఇంత గొప్ప దాహాన్ని అనుభవించింది.

ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥
har darasano dikhaavahu mohi tum bataavahu |

దయచేసి, మీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు తెలియజేయండి మరియు నాకు మిమ్మల్ని మీరు చూపండి.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
naanak deen saran aae gal laae |2|2|153|

సాత్వికుడైన నానక్ నీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు; దయచేసి నన్ను మీ కౌగిలిలోకి తీసుకోండి. ||2||2||153||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਕੋਊ ਬਿਖਮ ਗਾਰ ਤੋਰੈ ॥
koaoo bikham gaar torai |

పాపపు కోటను ఎవరు నాశనం చేయగలరు,

ਆਸ ਪਿਆਸ ਧੋਹ ਮੋਹ ਭਰਮ ਹੀ ਤੇ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas piaas dhoh moh bharam hee te horai |1| rahaau |

మరియు ఆశ, దాహం, మోసం, అనుబంధం మరియు సందేహం నుండి నన్ను విడిపించాలా? ||1||పాజ్||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
kaam krodh lobh maan ih biaadh chhorai |1|

లైంగిక కోరిక, కోపం, దురాశ మరియు గర్వం యొక్క బాధల నుండి నేను ఎలా తప్పించుకోగలను? ||1||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਉ ॥
santasang naam rang gun govind gaavau |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో, నామ్‌ను ప్రేమించండి మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి.

ਅਨਦਿਨੋ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਉ ॥
anadino prabh dhiaavau |

రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని ధ్యానించండి.

ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
bhram bheet jeet mittaavau |

అనుమానపు గోడలను బంధించి పడగొట్టాను.

ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥
nidh naam naanak morai |2|3|154|

ఓ నానక్, నామ్ నా ఏకైక నిధి. ||2||3||154||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥
kaam krodh lobh tiaag |

లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దురాశను త్యజించండి;

ਮਨਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
man simar gobind naam |

మీ మనస్సులో విశ్వ ప్రభువు నామాన్ని స్మరించుకోండి.

ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhajan safal kaam |1| rahaau |

భగవంతుని ధ్యానం ఒక్కటే ఫలవంతమైన క్రియ. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430