శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 814


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵੈ ਦਾਸੁ ਤੁਮੑ ਬਾਣੀ ਜਨ ਆਖੀ ॥
sun sun jeevai daas tuma baanee jan aakhee |

నీ దాసుడు నీ వినయ సేవకునిచే జపించే నీ బాణీ మాట వినడం ద్వారా, వినడం ద్వారా జీవిస్తున్నాడు.

ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pragatt bhee sabh loa meh sevak kee raakhee |1| rahaau |

గురువు అన్ని లోకాలలో వెల్లడి చేయబడింది; అతను తన సేవకుని గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. ||1||పాజ్||

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਾਢਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
agan saagar te kaadtiaa prabh jalan bujhaaee |

దేవుడు నన్ను అగ్ని సముద్రం నుండి బయటకు తీసి, నా దాహాన్ని తీర్చాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਲੁ ਸੰਚਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੨॥
amrit naam jal sanchiaa gur bhe sahaaee |2|

గురువు నామం యొక్క అమృత జలాన్ని, భగవంతుని పేరును చిలకరించారు; అతను నాకు సహాయకుడిగా మారాడు. ||2||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਟਿਆ ਸੁਖ ਕਾ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
janam maran dukh kaattiaa sukh kaa thaan paaeaa |

జనన మరణ బాధలు తొలగిపోయి, నాకు ప్రశాంతత లభించింది.

ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਕੀ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥੩॥
kaattee silak bhram moh kee apane prabh bhaaeaa |3|

సందేహం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క ఉచ్చు విరిగింది; నేను నా దేవునికి ప్రీతిపాత్రుడిని అయ్యాను. ||3||

ਮਤ ਕੋਈ ਜਾਣਹੁ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਸਭ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
mat koee jaanahu avar kachh sabh prabh kai haath |

మరొకటి లేదని ఎవరూ అనుకోవద్దు; ప్రతిదీ దేవుని చేతిలో ఉంది.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਾਏ ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਸਾਥਿ ॥੪॥੨੨॥੫੨॥
sarab sookh naanak paae sang santan saath |4|22|52|

నానక్ సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో పూర్తి శాంతిని పొందారు. ||4||22||52||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥
bandhan kaatte aap prabh hoaa kirapaal |

నా బంధాలు తెగిపోయాయి; దేవుడే కరుణామయుడు అయ్యాడు.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
deen deaal prabh paarabraham taa kee nadar nihaal |1|

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు సౌమ్యుల పట్ల దయగలవాడు; అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్, నేను పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਕਾਟਿਆ ਦੁਖੁ ਰੋਗੁ ॥
gur poorai kirapaa karee kaattiaa dukh rog |

పరిపూర్ణ గురువు నాపై దయ చూపారు మరియు నా బాధలను మరియు అనారోగ్యాలను నిర్మూలించారు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੀ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan seetal sukhee bheaa prabh dhiaavan jog |1| rahaau |

ధ్యానానికి అత్యంత యోగ్యమైన భగవంతుని ధ్యానిస్తూ నా మనస్సు మరియు శరీరం చల్లబడి ప్రశాంతత పొందాయి. ||1||పాజ్||

ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਰੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
aaukhadh har kaa naam hai jit rog na viaapai |

భగవంతుని నామం అన్ని రోగాలను నయం చేసే ఔషధం; దానితో, ఏ వ్యాధి నన్ను బాధించదు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਤੈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥੨॥
saadhasang man tan hitai fir dookh na jaapai |2|

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి మరియు నేను ఇకపై బాధను అనుభవించను. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
har har har har jaapeeai antar liv laaee |

నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను, హర్, హర్, హర్, హర్, ప్రేమతో నా అంతరంగాన్ని ఆయనపై కేంద్రీకరిస్తాను.

ਕਿਲਵਿਖ ਉਤਰਹਿ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
kilavikh utareh sudh hoe saadhoo saranaaee |3|

పాపపు తప్పులు చెరిపివేయబడతాయి మరియు నేను పవిత్రమైన సెయింట్స్ యొక్క అభయారణ్యంలో ఉన్నాను. ||3||

ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਮ ਜਸੁ ਤਾ ਕੀ ਦੂਰਿ ਬਲਾਈ ॥
sunat japat har naam jas taa kee door balaaee |

భగవంతుని నామ స్తోత్రాలను వినేవారికి మరియు జపించేవారికి దురదృష్టం దూరంగా ఉంచబడుతుంది.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨਾਨਕੁ ਕਥੈ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੪॥੨੩॥੫੩॥
mahaa mantru naanak kathai har ke gun gaaee |4|23|53|

నానక్ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ మహా మంత్రం, మహా మంత్రాన్ని జపిస్తాడు. ||4||23||53||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਭੈ ਤੇ ਉਪਜੈ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ॥
bhai te upajai bhagat prabh antar hoe saant |

భగవంతుని భయము నుండి, భక్తి ప్రవహిస్తుంది మరియు అంతర్భాగంలో శాంతి ఉంటుంది.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
naam japat govind kaa binasai bhram bhraant |1|

సర్వలోక ప్రభువు నామాన్ని జపించడం వల్ల సందేహాలు, భ్రమలు తొలగిపోతాయి. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੁਖਿ ਪਰਵੇਸੁ ॥
gur pooraa jis bhettiaa taa kai sukh paraves |

పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్న వ్యక్తి శాంతితో దీవించబడతాడు.

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀਐ ਸੁਣੀਐ ਉਪਦੇਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kee mat tiaageeai suneeai upades |1| rahaau |

కాబట్టి మీ మనస్సు యొక్క మేధో తెలివిని త్యజించండి మరియు బోధనలను వినండి. ||1||పాజ్||

ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰਤ ਸਿਮਰੀਐ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
simarat simarat simareeai so purakh daataar |

శ్రేష్ఠమైన దాత అయిన ఆదిమ భగవానుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానించండి, ధ్యానించండి, ధ్యానించండి.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
man te kabahu na veesarai so purakh apaar |2|

ఆ ఆదిమ, అనంతమైన భగవంతుడిని నా మనసులోంచి ఎప్పటికీ మరచిపోలేను. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਗਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦੇਵ ॥
charan kamal siau rang lagaa acharaj guradev |

అద్భుతమైన దివ్య గురువు యొక్క కమల పాదాలపై నేను ప్రేమను ప్రతిష్టించాను.

ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕਉ ਲਾਵਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
jaa kau kirapaa karahu prabh taa kau laavahu sev |3|

నీ దయతో ఆశీర్వదించబడిన దేవుడు, నీ సేవకు కట్టుబడి ఉన్నాడు. ||3||

ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ॥
nidh nidhaan amrit peea man tan aanand |

నేను ఐశ్వర్య నిధి అయిన అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తాను మరియు నా మనస్సు మరియు శరీరం ఆనందంలో ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੪॥੨੪॥੫੪॥
naanak kabahu na veesarai prabh paramaanand |4|24|54|

నానక్ అత్యున్నతమైన ఆనందానికి ప్రభువైన దేవుణ్ణి ఎప్పటికీ మరచిపోడు. ||4||24||54||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਮਤਾ ਗਈ ਨਾਠੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥
trisan bujhee mamataa gee naatthe bhai bharamaa |

కోరిక చల్లారింది, అహంభావం పోతుంది; భయం మరియు సందేహం పారిపోయాయి.

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰਿ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੧॥
thit paaee aanad bheaa gur keene dharamaa |1|

నేను స్థిరత్వాన్ని కనుగొన్నాను, మరియు నేను పారవశ్యంలో ఉన్నాను; గురువు నాకు ధార్మిక విశ్వాసాన్ని అనుగ్రహించారు. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਬਿਨਸੀ ਮੇਰੀ ਪੀਰ ॥
gur pooraa aaraadhiaa binasee meree peer |

పరిపూర్ణ గురువును ఆరాధించడం వలన నా వేదన నశిస్తుంది.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਸੀਤਲੁ ਭਇਆ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਬੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man sabh seetal bheaa paaeaa sukh beer |1| rahaau |

నా శరీరం మరియు మనస్సు పూర్తిగా చల్లబడి మరియు ఓదార్పు పొందాయి; నేను శాంతిని పొందాను, ఓ నా సోదరుడు. ||1||పాజ్||

ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਗਿਆ ਪੇਖਿਆ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
sovat har jap jaagiaa pekhiaa bisamaad |

నేను నిద్ర నుండి మేల్కొన్నాను, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ ఉన్నాను; అతనిని చూస్తూ, నేను ఆశ్చర్యంతో నిండిపోయాను.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਤਾ ਕਾ ਅਚਰਜ ਸੁਆਦੁ ॥੨॥
pee amrit tripataasiaa taa kaa acharaj suaad |2|

అమృత అమృతాన్ని సేవించి తృప్తి చెందాను. దాని రుచి ఎంత అద్భుతం! ||2||

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਸੰਗੀ ਤਰੇ ਕੁਲ ਕੁਟੰਬ ਉਧਾਰੇ ॥
aap mukat sangee tare kul kuttanb udhaare |

నేనే విముక్తి పొందాను, నా సహచరులు ఈదుతున్నారు; నా కుటుంబం మరియు పూర్వీకులు కూడా రక్షించబడ్డారు.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
safal sevaa guradev kee niramal darabaare |3|

దివ్య గురువు సేవ ఫలప్రదం; అది ప్రభువు ఆస్థానంలో నన్ను పవిత్రంగా చేసింది. ||3||

ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜਾਨੁ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਣਹੀਨੁ ॥
neech anaath ajaan mai niragun gunaheen |

నేను నిరాడంబరుడిని, యజమాని లేకుండా, అజ్ఞానిని, విలువలేనివాడిని మరియు ధర్మం లేని వాడిని.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430