శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 810


ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
sram karate dam aadt kau te ganee dhaneetaa |3|

సగం షెల్ కోసం పనిచేసిన వారు చాలా ధనవంతులుగా పరిగణించబడతారు. ||3||

ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥
kavan vaddaaee keh skau beant guneetaa |

అనంతమైన శ్రేష్ఠుల ప్రభువా, నీ యొక్క ఏ అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని నేను వర్ణించగలను?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥
kar kirapaa mohi naam dehu naanak daras reetaa |4|7|37|

దయచేసి మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు నాకు మీ పేరు ఇవ్వండి; ఓ నానక్, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం లేకుండా నేను కోల్పోయాను. ||4||7||37||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
ahanbudh parabaad neet lobh rasanaa saad |

అతను నిరంతరం గర్వం, సంఘర్షణ, దురాశ మరియు రుచికరమైన రుచులలో చిక్కుకుంటాడు.

ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥
lapatt kapatt grihi bedhiaa mithiaa bikhiaad |1|

అతను మోసం, మోసం, ఇంటి వ్యవహారాలు మరియు అవినీతిలో పాలుపంచుకున్నాడు. ||1||

ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ॥
aaisee pekhee netr meh poore guraparasaad |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క అనుగ్రహంతో నేను దీనిని నా కళ్లతో చూశాను.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raaj milakh dhan jobanaa naamai bin baad |1| rahaau |

భగవంతుని నామం లేకుండా అధికారం, ఆస్తి, సంపద మరియు యవ్వనం పనికిరావు. ||1||పాజ్||

ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥
roop dhoop sogandhataa kaapar bhogaad |

అందం, ధూపం, సువాసనగల నూనెలు, అందమైన బట్టలు మరియు ఆహారాలు

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥
milat sang paapisatt tan hoe duragaad |2|

- అవి పాపి శరీరంతో సంబంధంలోకి వచ్చినప్పుడు, అవి దుర్వాసన వస్తాయి. ||2||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥
firat firat maanukh bheaa khin bhangan dehaad |

తిరుగుతూ, తిరుగుతూ, ఆత్మ మానవునిగా పునర్జన్మ పొందింది, కానీ ఈ శరీరం ఒక్క క్షణం మాత్రమే ఉంటుంది.

ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥
eih aausar te chookiaa bahu jon bhramaad |3|

ఈ అవకాశాన్ని కోల్పోయి, అతను మళ్ళీ లెక్కలేనన్ని అవతారాల ద్వారా సంచరించక తప్పదు. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh kirapaa te gur mile har har bisamaad |

దేవుని దయతో, అతను గురువును కలుస్తాడు; భగవంతుడు, హర్, హర్ గురించి ఆలోచిస్తూ, అతను ఆశ్చర్యపోయాడు.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥
sookh sahaj naanak anand taa kai pooran naad |4|8|38|

అతను నాద్ యొక్క సంపూర్ణ ధ్వని ప్రవాహం ద్వారా ఓ నానక్, శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||4||8||38||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥
charan bhe sant bohithaa tare saagar jet |

సాధువుల పాదాలు ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి పడవ.

ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥
maarag paae udiaan meh gur dase bhet |1|

అరణ్యంలో, గురువు వారిని మార్గంలో ఉంచాడు మరియు భగవంతుని రహస్య రహస్యాలను వెల్లడి చేస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥
har har har har har hare har har har het |

ఓ ప్రభూ, హర్ హర్ హర్, హర్ హర్ హరే, హర్ హర్ హర్, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootthat baitthat sovate har har har chet |1| rahaau |

లేచి, కూర్చొని, నిద్రపోతున్నప్పుడు భగవంతుని గురించి ఆలోచించండి, హర్ హర్ హర్. ||1||పాజ్||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
panch chor aagai bhage jab saadhasanget |

ఒకరు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరినప్పుడు ఐదుగురు దొంగలు పారిపోతారు.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
poonjee saabat ghano laabh grihi sobhaa set |2|

అతని పెట్టుబడి చెక్కుచెదరకుండా ఉంది మరియు అతను గొప్ప లాభాలను సంపాదిస్తాడు; అతని ఇంటివారు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||2||

ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
nihachal aasan mittee chint naahee ddolet |

అతని స్థానం కదలనిది మరియు శాశ్వతమైనది, అతని ఆందోళన ముగిసింది, మరియు అతను ఇక కదలడు.

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥
bharam bhulaavaa mitt geaa prabh pekhat net |3|

అతని సందేహాలు మరియు సందేహాలు తొలగిపోతాయి మరియు అతను ప్రతిచోటా భగవంతుడిని చూస్తాడు. ||3||

ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥
gun gabheer gun naaeikaa gun kaheeeh ket |

మన సద్గురువు మరియు గురువు యొక్క సద్గుణాలు చాలా లోతైనవి; నేను అతని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు ఎన్ని మాట్లాడాలి?

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥
naanak paaeaa saadhasang har har amret |4|9|39|

నానక్ పవిత్ర సంస్థలో హర్, హర్, భగవంతుని అమృత అమృతాన్ని పొందాడు. ||4||9||39||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥
bin saadhoo jo jeevanaa teto birathaaree |

పవిత్రతతో సంబంధం లేని ఆ జీవితం పనికిరానిది.

ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
milat sang sabh bhram mitte gat bhee hamaaree |1|

వారి సమ్మేళనంలో చేరడంతో, అన్ని సందేహాలు తొలగిపోయాయి మరియు నేను విముక్తి పొందాను. ||1||

ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
jaa din bhette saadh mohi uaa din balihaaree |

ఆ రోజు, నేను పవిత్రుడిని కలిసినప్పుడు - ఆ రోజుకు నేను ఒక త్యాగిని.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man apano jeearaa fir fir hau vaaree |1| rahaau |

పదే పదే నా దేహాన్ని, మనసును, ఆత్మను వారికి త్యాగం చేస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥
et chhaddaaee mohi te itanee drirrataaree |

ఈ అహాన్ని త్యజించి, ఈ వినయాన్ని నాలో నాటుకోవడానికి అవి నాకు సహాయం చేశాయి.

ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥
sagal ren ihu man bheaa binasee apadhaaree |2|

ఈ మనస్సు మనుష్యులందరి పాదధూళి అయింది, నా ఆత్మాభిమానం తొలగిపోయింది. ||2||

ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥
nind chind par dookhanaa e khin meh jaaree |

తక్షణం, నేను ఇతరులపై అపవాదు మరియు ద్వేషపూరిత ఆలోచనలను కాల్చివేసాను.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥
deaa meaa ar nikatt pekh naahee dooraaree |3|

నేను దయ మరియు దయగల ప్రభువును దగ్గరగా చూస్తున్నాను; అతను అస్సలు దూరంగా లేడు. ||3||

ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
tan man seetal bhe ab mukate sansaaree |

నా శరీరం మరియు మనస్సు చల్లబడి, ఓదార్పు పొందాయి, ఇప్పుడు నేను ప్రపంచం నుండి విముక్తి పొందాను.

ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥
heet cheet sabh praan dhan naanak darasaaree |4|10|40|

ప్రేమ, చైతన్యం, ప్రాణం యొక్క శ్వాస, సంపద మరియు ప్రతిదీ, ఓ నానక్, భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనంలో ఉన్నాయి. ||4||10||40||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
ttahal krau tere daas kee pag jhaarau baal |

ప్రభువా, నేను నీ దాసునికి సేవ చేస్తున్నాను మరియు అతని పాదాలను నా జుట్టుతో తుడుస్తాను.

ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥
masatak apanaa bhett deo gun sunau rasaal |1|

నేను ఆయనకు నా శిరస్సును సమర్పించి, ఆనందానికి మూలమైన భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను వింటాను. ||1||

ਤੁਮੑ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮੑ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
tuma milate meraa man jeeo tuma milahu deaal |

నిన్ను కలవడం వలన నా మనస్సు నూతనోత్తేజాన్ని పొందింది, కాబట్టి దయగల ప్రభువా, దయచేసి నన్ను కలవండి.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nis baasur man anad hot chitavat kirapaal |1| rahaau |

రాత్రింబగళ్లు కరుణామయుడైన స్వామిని తలచుకుంటూ నా మనసు ఆనందాన్ని పొందుతోంది. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430