శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 769


ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
kott madhe kinai pachhaaniaa har naamaa sach soee |

లక్షలాది మందిలో, నిజమైన భగవంతుని నామాన్ని గ్రహించే వారు చాలా తక్కువ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee doojai bhaae pat khoee |3|

ఓ నానక్, నామ్ ద్వారా గొప్పతనం లభిస్తుంది; ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, అన్ని గౌరవం పోతుంది. ||3||

ਭਗਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
bhagataa kai ghar kaaraj saachaa har gun sadaa vakhaane raam |

భక్తుల ఇంటిలో, నిజమైన వివాహం యొక్క ఆనందం; వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎప్పటికీ జపిస్తారు.

ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਆਪੇ ਦੀਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
bhagat khajaanaa aape deea kaal kanttak maar samaane raam |

అతడే వారికి భక్తి అనే నిధిని అనుగ్రహిస్తాడు; మరణం యొక్క విసుగు పుట్టించే బాధను జయించి, వారు ప్రభువులో కలిసిపోతారు.

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਣੇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥
kaal kanttak maar samaane har man bhaane naam nidhaan sach paaeaa |

మరణం యొక్క ముళ్ళ నొప్పిని జయించి, వారు ప్రభువులో కలిసిపోతారు; వారు భగవంతుని మనస్సుకు సంతోషిస్తారు మరియు వారు నామ్ యొక్క నిజమైన నిధిని పొందుతారు.

ਸਦਾ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨ ਨਿਖੁਟੈ ਹਰਿ ਦੀਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇਆ ॥
sadaa akhutt kade na nikhuttai har deea sahaj subhaaeaa |

ఈ నిధి తరగనిది; అది ఎప్పటికీ అయిపోదు. ప్రభువు వాటిని స్వయంచాలకంగా అనుగ్రహిస్తాడు.

ਹਰਿ ਜਨ ਊਚੇ ਸਦ ਹੀ ਊਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥
har jan aooche sad hee aooche gur kai sabad suhaaeaa |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు ఎప్పటికీ ఉన్నతంగా మరియు ఉన్నతంగా ఉంటారు; వారు గురు శబ్దంతో అలంకరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥੨॥
naanak aape bakhas milaae jug jug sobhaa paaeaa |4|1|2|

ఓ నానక్, అతనే వారిని క్షమించి, వారిని తనతో విలీనం చేసుకుంటాడు; యుగాలలో, వారు మహిమపరచబడ్డారు. ||4||1||2||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

సూహీ, థర్డ్ మెహల్:

ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥
sabad sachai sach sohilaa jithai sache kaa hoe veechaaro raam |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, నిజమైన ఆనందం ప్రబలుతుంది, అక్కడ నిజమైన భగవంతుడు ఆలోచిస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
haumai sabh kilavikh kaatte saach rakhiaa ur dhaare raam |

నిజమైన భగవంతుడిని హృదయంలో ప్రతిష్టించుకున్నప్పుడు అహంభావం మరియు అన్ని పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి.

ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਫਿਰਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥
sach rakhiaa ur dhaare dutar taare fir bhavajal taran na hoee |

నిజమైన భగవంతుడిని హృదయంలో ప్రతిష్టించుకునేవాడు, భయంకరమైన మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాడు; అతను దానిని మళ్ళీ దాటవలసిన అవసరం లేదు.

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਸੋਈ ॥
sachaa satigur sachee baanee jin sach vikhaaliaa soee |

నిజమే నిజమైన గురువు, మరియు అతని బాణి యొక్క వాక్యం నిజం; దాని ద్వారా నిజమైన ప్రభువు దర్శనమిస్తాడు.

ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
saache gun gaavai sach samaavai sach vekhai sabh soee |

నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడేవాడు సత్యంలో కలిసిపోతాడు; అతను ప్రతిచోటా నిజమైన ప్రభువును చూస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ਸਚੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੋਈ ॥੧॥
naanak saachaa saahib saachee naaee sach nisataaraa hoee |1|

ఓ నానక్, నిజమే ప్రభువు మరియు గురువు, మరియు ఆయన పేరు నిజమైనది; సత్యం ద్వారా, విముక్తి వస్తుంది. ||1||

ਸਾਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਇਆ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
saachai satigur saach bujhaaeaa pat raakhai sach soee raam |

నిజమైన గురువు నిజమైన భగవంతుని వెల్లడి చేస్తాడు; నిజమైన ప్రభువు మన గౌరవాన్ని కాపాడతాడు.

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚਾ ਹੈ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sachaa bhojan bhaau sachaa hai sachai naam sukh hoee raam |

నిజమైన ఆహారం నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమ; నిజమైన పేరు ద్వారా శాంతి లభిస్తుంది.

ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਮਰੈ ਨ ਕੋਈ ਗਰਭਿ ਨ ਜੂਨੀ ਵਾਸਾ ॥
saachai naam sukh hoee marai na koee garabh na joonee vaasaa |

నిజమైన పేరు ద్వారా, మానవుడు శాంతిని పొందుతాడు; అతను ఎప్పటికీ చనిపోడు మరియు పునర్జన్మ గర్భంలోకి ప్రవేశించడు.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਸਚਿ ਨਾਇ ਪਰਗਾਸਾ ॥
jotee jot milaaee sach samaaee sach naae paragaasaa |

అతని కాంతి కాంతితో మిళితం అవుతుంది మరియు అతను నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాడు; అతను నిజమైన నామంతో ప్రకాశింపబడ్డాడు మరియు జ్ఞానోదయం పొందాడు.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚੇ ਹੋਏ ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ॥
jinee sach jaataa se sache hoe anadin sach dhiaaein |

సత్యం తెలిసిన వారు నిజమే; రాత్రింబగళ్లు సత్యాన్ని ధ్యానిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਨਾ ਵੀਛੁੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ॥੨॥
naanak sach naam jin hiradai vasiaa naa veechhurr dukh paaein |2|

ఓ నానక్, ఎవరి హృదయాలు నిజమైన నామంతో నిండిపోయాయో, వారు ఎప్పటికీ విడిపోవడం యొక్క బాధలను అనుభవించరు. ||2||

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sachee baanee sache gun gaaveh tith ghar sohilaa hoee raam |

ఆ ఇంటిలో మరియు ఆ హృదయంలో, భగవంతుని నిజమైన స్తుతుల యొక్క నిజమైన బాణీ పాడినప్పుడు, ఆనంద గీతాలు ప్రతిధ్వనించాయి.

ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਵਿਚਿ ਸਾਚਾ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
niramal gun saache tan man saachaa vich saachaa purakh prabh soee raam |

నిజమైన ప్రభువు యొక్క నిష్కళంకమైన సద్గుణాల ద్వారా, శరీరం మరియు మనస్సు సత్యంగా అన్వయించబడతాయి మరియు దేవుడు, నిజమైన ఆదిమ జీవి, లోపల నివసిస్తున్నాడు.

ਸਭੁ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਚੋ ਬੋਲੈ ਜੋ ਸਚੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
sabh sach varatai sacho bolai jo sach karai su hoee |

అలాంటి వ్యక్తి సత్యాన్ని మాత్రమే ఆచరిస్తాడు మరియు సత్యాన్ని మాత్రమే మాట్లాడతాడు; నిజమైన ప్రభువు ఏమి చేసినా అది మాత్రమే నెరవేరుతుంది.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸਚੁ ਪਸਰਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥
jah dekhaa tah sach pasariaa avar na doojaa koee |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ నిజమైన భగవంతుడు వ్యాపించి ఉన్నాడని నేను చూస్తున్నాను; మరొకటి లేదు.

ਸਚੇ ਉਪਜੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥
sache upajai sach samaavai mar janamai doojaa hoee |

నిజమైన ప్రభువు నుండి, మనం ఉద్భవిస్తాము మరియు నిజమైన ప్రభువులో మనం విలీనం చేస్తాము; మరణం మరియు జననం ద్వంద్వత్వం నుండి వచ్చాయి.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋਈ ॥੩॥
naanak sabh kichh aape karataa aap karaavai soee |3|

ఓ నానక్, అతడే అన్నీ చేస్తాడు; అతడే కారణం. ||3||

ਸਚੇ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ਰਾਮ ॥
sache bhagat soheh daravaare sacho sach vakhaane raam |

భగవంతుని ఆస్థాన దర్బార్‌లో నిజమైన భక్తులు అందంగా కనిపిస్తారు. వారు నిజం మాట్లాడతారు, మరియు నిజం మాత్రమే.

ਘਟ ਅੰਤਰੇ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਾਚੋ ਆਪਿ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
ghatt antare saachee baanee saacho aap pachhaane raam |

వారి హృదయ కేంద్రకంలో లోతైనది, భగవంతుని బని యొక్క నిజమైన వాక్యం. సత్యం ద్వారా, వారు తమను తాము అర్థం చేసుకుంటారు.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਸਚੁ ਜਾਣਹਿ ਸਾਚੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
aap pachhaaneh taa sach jaaneh saache sojhee hoee |

వారు తమను తాము అర్థం చేసుకుంటారు మరియు వారి నిజమైన అంతర్ దృష్టి ద్వారా నిజమైన ప్రభువును తెలుసుకుంటారు.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਸੋਭਾ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
sachaa sabad sachee hai sobhaa saache hee sukh hoee |

నిజమే షాబాద్, నిజమే దాని మహిమ; శాంతి సత్యం నుండి మాత్రమే వస్తుంది.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਭਗਤ ਇਕ ਰੰਗੀ ਦੂਜਾ ਰੰਗੁ ਨ ਕੋਈ ॥
saach rate bhagat ik rangee doojaa rang na koee |

సత్యంతో నింపబడి, భక్తులు ఒకే భగవంతుని ప్రేమిస్తారు; వారు ఇతరులను ప్రేమించరు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੨॥੩॥
naanak jis kau masatak likhiaa tis sach paraapat hoee |4|2|3|

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే నిజమైన ప్రభువును పొందుతాడు, అటువంటి ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తన నుదిటిపై వ్రాసి ఉంది. ||4||2||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

సూహీ, థర్డ్ మెహల్:

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਧਨ ਜੇ ਭਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
jug chaare dhan je bhavai bin satigur sohaag na hoee raam |

ఆత్మ-వధువు నాలుగు యుగాలలో సంచరించవచ్చు, కానీ ఇప్పటికీ, నిజమైన గురువు లేకుండా, ఆమె తన నిజమైన భర్త భగవంతుడిని కనుగొనదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430