శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 694


ਪਿੰਧੀ ਉਭਕਲੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
pindhee ubhakale sansaaraa |

పెర్షియన్ చక్రంలో ఉన్న కుండల వలె, కొన్నిసార్లు ప్రపంచం ఎత్తుగా ఉంటుంది, మరియు కొన్నిసార్లు ఇది తక్కువగా ఉంటుంది.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਤੁਮ ਚੇ ਦੁਆਰਾ ॥
bhram bhram aae tum che duaaraa |

తిరుగుతూ, తిరుగుతూ చివరికి మీ ద్వారం దగ్గరకు వచ్చాను.

ਤੂ ਕੁਨੁ ਰੇ ॥
too kun re |

"ఎవరు నువ్వు?"

ਮੈ ਜੀ ॥ ਨਾਮਾ ॥ ਹੋ ਜੀ ॥
mai jee | naamaa | ho jee |

"నేను నామ్ డేవ్, సార్."

ਆਲਾ ਤੇ ਨਿਵਾਰਣਾ ਜਮ ਕਾਰਣਾ ॥੩॥੪॥
aalaa te nivaaranaa jam kaaranaa |3|4|

ఓ ప్రభూ, మరణానికి కారణమైన మాయ నుండి నన్ను రక్షించండి. ||3||4||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਮਾਧਉ ਬਿਰਦੁ ਤੇਰਾ ॥
patit paavan maadhau birad teraa |

ఓ ప్రభూ, నీవు పాపాత్ముల శుద్ధివి - ఇది నీ సహజ స్వభావం.

ਧੰਨਿ ਤੇ ਵੈ ਮੁਨਿ ਜਨ ਜਿਨ ਧਿਆਇਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥
dhan te vai mun jan jin dhiaaeio har prabh meraa |1|

నా ప్రభువైన దేవుణ్ణి ధ్యానించే ఆ నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు వినయస్థులు ధన్యులు. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਲੇ ਧੂਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕੀ ॥
merai maathai laagee le dhoor gobind charanan kee |

సర్వలోక ప్రభువు పాదధూళిని నా నుదుటిపై పూసుకున్నాను.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਿਨਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sur nar mun jan tinahoo te door |1| rahaau |

ఇది దేవతలకు, మర్త్యపురుషులకు, మౌనిక ఋషులకు దూరంగా ఉండే విషయం. ||1||పాజ్||

ਦੀਨ ਕਾ ਦਇਆਲੁ ਮਾਧੌ ਗਰਬ ਪਰਹਾਰੀ ॥
deen kaa deaal maadhau garab parahaaree |

ఓ ప్రభూ, సౌమ్యుల పట్ల దయగలవాడు, అహంకారాన్ని నాశనం చేసేవాడు

ਚਰਨ ਸਰਨ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥੨॥੫॥
charan saran naamaa bal tihaaree |2|5|

- నామ్ డేవ్ నీ పాదాల అభయారణ్యం కోరుతున్నాడు; అతను నీకు త్యాగం. ||2||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ ॥
dhanaasaree bhagat ravidaas jee kee |

ధనసరీ, భక్తుడు రవి దాస్ జీ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਮ ਸਰਿ ਦੀਨੁ ਦਇਆਲੁ ਨ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਬ ਪਤੀਆਰੁ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
ham sar deen deaal na tum sar ab pateeaar kiaa keejai |

నా అంత దురదృష్టవంతుడు లేడు, నీవంటి దయగలవాడు లేడు; ఇప్పుడు మమ్మల్ని పరీక్షించాల్సిన అవసరం ఏమిటి?

ਬਚਨੀ ਤੋਰ ਮੋਰ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥
bachanee tor mor man maanai jan kau pooran deejai |1|

నా మనస్సు నీ వాక్యమునకు లొంగిపోగా; దయచేసి మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి ఈ పరిపూర్ణతను అనుగ్రహించు. ||1||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਰਮਈਆ ਕਾਰਨੇ ॥
hau bal bal jaau rameea kaarane |

నేను బలి, భగవంతుని బలి.

ਕਾਰਨ ਕਵਨ ਅਬੋਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaran kavan abol | rahaau |

ఓ ప్రభూ, ఎందుకు మౌనంగా ఉన్నావు? ||పాజ్||

ਬਹੁਤ ਜਨਮ ਬਿਛੁਰੇ ਥੇ ਮਾਧਉ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਤੁਮੑਾਰੇ ਲੇਖੇ ॥
bahut janam bichhure the maadhau ihu janam tumaare lekhe |

ఇన్ని అవతారాలకు, నేను నీ నుండి విడిపోయాను, ప్రభూ; ఈ జీవితాన్ని నీకు అంకితం చేస్తున్నాను.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਆਸ ਲਗਿ ਜੀਵਉ ਚਿਰ ਭਇਓ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖੇ ॥੨॥੧॥
keh ravidaas aas lag jeevau chir bheio darasan dekhe |2|1|

రవి దాస్ ఇలా అంటాడు: నీపై నా ఆశలు పెట్టుకుని, నేను జీవిస్తున్నాను; నీ దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని నేను చూస్తూ చాలా కాలం అయ్యింది. ||2||1||

ਚਿਤ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਉ ਨੈਨ ਅਵਿਲੋਕਨੋ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਸੁਜਸੁ ਪੂਰਿ ਰਾਖਉ ॥
chit simaran krau nain avilokano sravan baanee sujas poor raakhau |

నా స్పృహలో, నేను ధ్యానంలో నిన్ను స్మరిస్తున్నాను; నా కన్నులతో, నేను నిన్ను చూస్తున్నాను; నేను నీ బాణీ వాక్యంతో, నీ మహోన్నతమైన స్తుతితో నా చెవులను నింపుకుంటాను.

ਮਨੁ ਸੁ ਮਧੁਕਰੁ ਕਰਉ ਚਰਨ ਹਿਰਦੇ ਧਰਉ ਰਸਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮ ਭਾਖਉ ॥੧॥
man su madhukar krau charan hirade dhrau rasan amrit raam naam bhaakhau |1|

నా మనస్సు బంబుల్ బీ; నేను నా హృదయంలో నీ పాదాలను ప్రతిష్టించుకుంటాను మరియు నా నాలుకతో భగవంతుని అమృత నామాన్ని జపిస్తాను. ||1||

ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਉ ਜਿਨਿ ਘਟੈ ॥
meree preet gobind siau jin ghattai |

విశ్వ ప్రభువు పట్ల నా ప్రేమ తగ్గదు.

ਮੈ ਤਉ ਮੋਲਿ ਮਹਗੀ ਲਈ ਜੀਅ ਸਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai tau mol mahagee lee jeea sattai |1| rahaau |

నా ఆత్మకు బదులుగా నేను దాని కోసం ఎంతో చెల్లించాను. ||1||పాజ్||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਾ ਭਾਉ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਭਾਵ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਹੋਇ ਤੇਰੀ ॥
saadhasangat binaa bhaau nahee aoopajai bhaav bin bhagat nahee hoe teree |

సాద్ సంగత్ లేకుండా, పవిత్ర సంస్థ, భగవంతునిపై ప్రేమ పెరగదు; ఈ ప్రేమ లేకుండా నీ భక్తితో కూడిన పూజలు జరగవు.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੇਰੀ ॥੨॥੨॥
kahai ravidaas ik benatee har siau paij raakhahu raajaa raam meree |2|2|

రవి దాస్ భగవంతునికి ఈ ఒక్క ప్రార్థనను అందిస్తున్నాడు: దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి మరియు రక్షించండి, ఓ ప్రభూ, నా రాజు. ||2||2||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਮਜਨੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
naam tero aaratee majan muraare |

నీ నామము, ప్రభూ, నా ఆరాధన మరియు ప్రక్షాళన స్నానం.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਝੂਠੇ ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke naam bin jhootthe sagal paasaare |1| rahaau |

భగవంతుని నామం లేకుండా, ఆడంబరమైన ప్రదర్శనలన్నీ పనికిరావు. ||1||పాజ్||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਸਨੋ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਉਰਸਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਕੇਸਰੋ ਲੇ ਛਿਟਕਾਰੇ ॥
naam tero aasano naam tero urasaa naam teraa kesaro le chhittakaare |

నీ పేరు నా ప్రార్ధన చాప, నీ పేరు చందనాన్ని రుబ్బే రాయి. నీ పేరు నేను తీసుకుని నీకు సమర్పించే కుంకుమ.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਅੰਭੁਲਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਚੰਦਨੋ ਘਸਿ ਜਪੇ ਨਾਮੁ ਲੇ ਤੁਝਹਿ ਕਉ ਚਾਰੇ ॥੧॥
naam teraa anbhulaa naam tero chandano ghas jape naam le tujheh kau chaare |1|

నీ పేరు నీరు, నీ పేరు చందనం. నీ నామస్మరణే గంధం నూరినది. నేను దానిని తీసుకొని మీకు ఇవన్నీ సమర్పిస్తున్నాను. ||1||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਬਾਤੀ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤੇਲੁ ਲੇ ਮਾਹਿ ਪਸਾਰੇ ॥
naam teraa deevaa naam tero baatee naam tero tel le maeh pasaare |

నీ పేరు దీపం, నీ పేరు వత్తి. నీ పేరు నేను అందులో పోసే నూనె.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜੋਤਿ ਲਗਾਈ ਭਇਓ ਉਜਿਆਰੋ ਭਵਨ ਸਗਲਾਰੇ ॥੨॥
naam tere kee jot lagaaee bheio ujiaaro bhavan sagalaare |2|

మీ పేరు ఈ దీపానికి వర్తించే కాంతి, ఇది మొత్తం ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేస్తుంది మరియు ప్రకాశిస్తుంది. ||2||

ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਤਾਗਾ ਨਾਮੁ ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਸਗਲ ਜੂਠਾਰੇ ॥
naam tero taagaa naam fool maalaa bhaar atthaarah sagal jootthaare |

నీ పేరు దారం, నీ పేరు పూల మాల. పద్దెనిమిది లోడ్ల వృక్షసంపద మీకు అందించడానికి చాలా అపవిత్రమైనది.

ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਤੁਝਹਿ ਕਿਆ ਅਰਪਉ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਤੁਹੀ ਚਵਰ ਢੋਲਾਰੇ ॥੩॥
tero keea tujheh kiaa arpau naam teraa tuhee chavar dtolaare |3|

నువ్వే సృష్టించిన దానిని నేను నీకు ఎందుకు సమర్పించాలి? మీ పేరు అభిమాని, నేను మీపై వేవ్ చేస్తున్నాను. ||3||

ਦਸ ਅਠਾ ਅਠਸਠੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਇਹੈ ਵਰਤਣਿ ਹੈ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੇ ॥
das atthaa atthasatthe chaare khaanee ihai varatan hai sagal sansaare |

ప్రపంచం మొత్తం పద్దెనిమిది పురాణాలు, అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలు మరియు సృష్టి యొక్క నాలుగు మూలాలలో మునిగిపోయింది.

ਕਹੈ ਰਵਿਦਾਸੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰੋ ਆਰਤੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭੋਗ ਤੁਹਾਰੇ ॥੪॥੩॥
kahai ravidaas naam tero aaratee sat naam hai har bhog tuhaare |4|3|

మీ పేరు నా ఆర్తీ, నా దీపం వెలిగించే పూజ-సేవ అని రవి దాస్ చెప్పారు. నిజమైన పేరు, సత్నామ్, నేను మీకు అందించే ఆహారం. ||4||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430