శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 717


ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
saant sahaj sookh man upajio kott soor naanak paragaas |2|5|24|

శాంతి మరియు ప్రశాంతత, ప్రశాంతత మరియు ఆనందం, నా మనస్సులో బాగా పెరిగింది; మిలియన్ల సూర్యులు, ఓ నానక్, నన్ను ప్రకాశింపజేస్తారు. ||2||5||24||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥
har har patit paavan |

లార్డ్, హర్, హర్, పాపులను శుద్ధి చేసేవాడు;

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea praan maan sukhadaataa antarajaamee man ko bhaavan | rahaau |

అతను ఆత్మ, ప్రాణం యొక్క శ్వాస, శాంతి మరియు గౌరవాన్ని ఇచ్చేవాడు, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు; అతను నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నాడు. ||పాజ్||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥
sundar sugharr chatur sabh betaa rid daas nivaas bhagat gun gaavan |

అతను అందమైనవాడు మరియు తెలివైనవాడు, తెలివైనవాడు మరియు అన్నీ తెలిసినవాడు. అతను తన బానిసల హృదయాలలో నివసిస్తాడు; అతని భక్తులు అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడతారు.

ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥
niramal roop anoop suaamee karam bhoom beejan so khaavan |1|

అతని రూపం నిర్మలమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది; ఆయన సాటిలేని ప్రభువు మరియు గురువు. క్రియలు మరియు కర్మల క్షేత్రంలో, ఎవరైనా మొక్కను తింటారు. ||1||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥
bisaman bisam bhe bisamaadaa aan na beeo doosar laavan |

నేను ఆశ్చర్యపోయాను మరియు అతని ఆశ్చర్యానికి ఆశ్చర్యపోయాను. ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥
rasanaa simar simar jas jeevaa naanak daas sadaa bal jaavan |2|6|25|

నా నాలుకతో ఆయన స్తోత్రాలను స్మరించుకుంటూ నేను జీవిస్తున్నాను; బానిస నానక్ ఎప్పటికీ అతనికి త్యాగం. ||2||6||25||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥
maaee maaeaa chhal |

ఓ నా తల్లీ, మాయ చాలా మోసపూరితమైనది మరియు మోసపూరితమైనది.

ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
trin kee agan megh kee chhaaeaa gobid bhajan bin harr kaa jal | rahaau |

విశ్వాధిపతిని ధ్యానించకుండా, అది నిప్పు మీద గడ్డి, లేదా మేఘం యొక్క నీడ లేదా వరద-జలాల ప్రవాహం వంటిది. ||పాజ్||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee due kar jorr saadh mag chal |

మీ తెలివితేటలు మరియు మీ అన్ని మానసిక ఉపాయాలను త్యజించండి; మీ అరచేతులు ఒకదానితో ఒకటి నొక్కినప్పుడు, పవిత్ర పరిశుద్ధుల మార్గంలో నడవండి.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥
simar suaamee antarajaamee maanukh deh kaa ihu aootam fal |1|

భగవంతుడు, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు గుర్తుంచుకో; ఇది ఈ మానవ అవతారం యొక్క అత్యంత గొప్ప బహుమతి. ||1||

ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥
bed bakhiaan karat saadhoo jan bhaagaheen samajhat nahee khal |

పవిత్ర సాధువులు వేదాల బోధనలను బోధిస్తారు, కాని దురదృష్టవంతులైన మూర్ఖులు వాటిని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥
prem bhagat raache jan naanak har simaran dahan bhe mal |2|7|26|

సేవకుడు నానక్ ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనలో మునిగిపోయాడు; భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయడం వల్ల ఒకరి మురికి కాలిపోతుంది. ||2||7||26||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
maaee charan gur meetthe |

ఓ తల్లీ, గురువు పాదాలు చాలా మధురమైనవి.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag devai paramesar kott falaa darasan gur ddeetthe | rahaau |

గొప్ప అదృష్టము వలన, పరమాత్మ భగవానుడు నన్ను వారితో అనుగ్రహించాడు. గురు దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం నుండి లక్షలాది పుణ్యాలు వస్తాయి. ||పాజ్||

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥
gun gaavat achut abinaasee kaam krodh binase mad dteetthe |

నాశనమైన, నాశనం చేయలేని భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేయడం, లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు మొండి గర్వం నశిస్తాయి.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥
asathir bhe saach rang raate janam maran baahur nahee peetthe |1|

నిజమైన ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండిన వారు శాశ్వతంగా మరియు శాశ్వతంగా ఉంటారు; జననం మరియు మరణం వాటిని ఇకపై నలిపివేయవు. ||1||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
bin har bhajan rang ras jete sant deaal jaane sabh jhootthe |

భగవంతుని ధ్యానం లేకుండా, అన్ని ఆనందాలు మరియు ఆనందాలు పూర్తిగా తప్పు మరియు విలువ లేనివి; సాధువుల దయతో, నాకు ఇది తెలుసు.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
naam ratan paaeio jan naanak naam bihoon chale sabh mootthe |2|8|27|

సేవకుడు నానక్ నామ్ యొక్క ఆభరణాన్ని కనుగొన్నాడు; నామ్ లేకుండా, అందరూ బయలుదేరాలి, మోసం చేయాలి మరియు దోచుకోవాలి. ||2||8||27||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
saadhasang har har naam chitaaraa |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, నేను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ గురించి ఆలోచిస్తాను.

ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj anand hovai din raatee ankur bhalo hamaaraa | rahaau |

నేను పగలు మరియు రాత్రి శాంతియుతంగా మరియు ఆనందంలో ఉన్నాను; నా విధి విత్తనం మొలకెత్తింది. ||పాజ్||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
gur pooraa bhettio baddabhaagee jaa ko ant na paaraavaaraa |

నేను నిజమైన గురువును కలిశాను, గొప్ప అదృష్టం; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
kar geh kaadt leeo jan apunaa bikh saagar sansaaraa |1|

తన వినయపూర్వకమైన సేవకుని చేతితో పట్టుకుని, విషపూరితమైన ప్రపంచ-సముద్రం నుండి అతనిని బయటకు తీశాడు. ||1||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥
janam maran kaatte gur bachanee bahurr na sankatt duaaraa |

నాకు జనన మరణము సమాప్తము, గురువు బోధచేత; నేను ఇకపై నొప్పి మరియు బాధల తలుపు గుండా వెళ్ళను.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥
naanak saran gahee suaamee kee punah punah namasakaaraa |2|9|28|

నానక్ తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క అభయారణ్యాన్ని గట్టిగా పట్టుకున్నాడు; పదే పదే, అతను వినయం మరియు భక్తితో ఆయనకు నమస్కరిస్తాడు. ||2||9||28||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥
maaee mere man ko sukh |

ఓ నా తల్లి, నా మనస్సు శాంతించింది.

ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott anand raaj sukh bhugavai har simarat binasai sabh dukh |1| rahaau |

నేను లక్షలాది రాచరిక ఆనందాల పారవశ్యాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాను; ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించుకోవడం వల్ల అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి. ||1||పాజ్||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
kott janam ke kilabikh naaseh simarat paavan tan man sukh |

భగవంతుడిని ధ్యానించడం ద్వారా లక్షలాది జీవితకాల పాపాలు తొలగిపోతాయి; పవిత్రంగా మారడం, నా మనస్సు మరియు శరీరం శాంతిని పొందాయి.

ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥
dekh saroop pooran bhee aasaa darasan bhettat utaree bhukh |1|

పరిపూర్ణ సౌందర్యం కలిగిన భగవంతుని రూపాన్ని చూస్తూ, నా ఆశలు నెరవేరాయి; ఆయన దర్శనం యొక్క పుణ్య దర్శనం పొందడం వలన నా ఆకలి తీరింది. ||1||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥
chaar padaarath asatt mahaa sidh kaamadhen paarajaat har har rukh |

నాలుగు గొప్ప ఆశీర్వాదాలు, సిద్ధుల ఎనిమిది అతీంద్రియ ఆధ్యాత్మిక శక్తులు, కోరికలను నెరవేర్చే ఎలిసియన్ ఆవు మరియు కోరికలను తీర్చే జీవిత వృక్షం - ఇవన్నీ భగవంతుడు, హర్, హర్ నుండి వచ్చాయి.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
naanak saran gahee sukh saagar janam maran fir garabh na dhukh |2|10|29|

ఓ నానక్, భగవంతుని అభయారణ్యం, శాంతి సాగరాన్ని గట్టిగా పట్టుకొని, మీరు జనన మరణ బాధలను అనుభవించరు, లేదా పునర్జన్మ గర్భంలో పడకండి. ||2||10||29||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430