శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 108


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
janam janam kaa rog gavaaeaa |

లెక్కలేనన్ని జీవితకాల మరియు అవతారాల అనారోగ్యాలను తొలగిస్తుంది.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਫਲ ਏਹਾ ਹੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
har keeratan gaavahu din raatee safal ehaa hai kaaree jeeo |3|

కాబట్టి పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను పాడండి. ఇది అత్యంత ఫలవంతమైన వృత్తి. ||3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਅਪਨਾ ਦਾਸੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
drisatt dhaar apanaa daas savaariaa |

అతని కృప చూపుతూ, అతను తన బానిసను అలంకరించాడు.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥
ghatt ghatt antar paarabraham namasakaariaa |

ప్రతి హృదయంలో లోతుగా, సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు వినయంగా పూజించబడతాడు.

ਇਕਸੁ ਵਿਣੁ ਹੋਰੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੯॥੪੬॥
eikas vin hor doojaa naahee baabaa naanak ih mat saaree jeeo |4|39|46|

ఒకటి లేకుండా, మరొకటి లేదు. ఓ బాబా నానక్, ఇది అత్యంత అద్భుతమైన జ్ఞానం. ||4||39||46||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
man tan rataa raam piaare |

నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਰਬਸੁ ਦੀਜੈ ਅਪਨਾ ਵਾਰੇ ॥
sarabas deejai apanaa vaare |

ఆయన కోసం సర్వస్వం త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
aatth pahar govind gun gaaeeai bisar na koee saasaa jeeo |1|

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడండి. ఒక్క శ్వాస కోసం కూడా ఆయనను మరువకండి. ||1||

ਸੋਈ ਸਾਜਨ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ॥
soee saajan meet piaaraa |

అతను నాకు సహచరుడు, స్నేహితుడు మరియు ప్రియమైనవాడు,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
raam naam saadhasang beechaaraa |

పవిత్ర సంస్థలో ప్రభువు నామాన్ని ప్రతిబింబించేవాడు.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਰੀਜੈ ਸਾਗਰੁ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
saadhoo sang tareejai saagar katteeai jam kee faasaa jeeo |2|

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతుంది మరియు మృత్యువు యొక్క పాము కత్తిరించబడుతుంది. ||2||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
chaar padaarath har kee sevaa |

భగవంతుని సేవించడం ద్వారా నాలుగు ప్రధానమైన ఆశీర్వాదాలు లభిస్తాయి.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
paarajaat jap alakh abhevaa |

ఎలిసియన్ చెట్టు, అన్ని దీవెనలకు మూలం, కనిపించని మరియు తెలియని భగవంతుని ధ్యానం.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਿਲਬਿਖ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
kaam krodh kilabikh gur kaatte pooran hoee aasaa jeeo |3|

లైంగిక కోరిక మరియు కోపం అనే పాపపు తప్పులను గురువు తొలగించాడు మరియు నా ఆశలు నెరవేరాయి. ||3||

ਪੂਰਨ ਭਾਗ ਭਏ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
pooran bhaag bhe jis praanee |

పరిపూర్ణ విధి ద్వారా ఆశీర్వదించబడిన ఆ మర్త్యుడు భగవంతుడిని కలుస్తాడు,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ॥
saadhasang mile saarangapaanee |

ది సస్టైనర్ ఆఫ్ ది యూనివర్స్, ఇన్ ది కంపెనీ ఆఫ్ ది హోలీ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੦॥੪੭॥
naanak naam vasiaa jis antar paravaan girasat udaasaa jeeo |4|40|47|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామం అనే నామం మనస్సులో నివసిస్తుంటే, అతను గృహస్థుడైనా లేదా త్యజించినా ఆమోదించబడతాడు మరియు అంగీకరించబడతాడు. ||4||40||47||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
simarat naam ridai sukh paaeaa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించడం వల్ల నా హృదయం శాంతితో నిండిపోయింది.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਂੀ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
kar kirapaa bhagatanee pragattaaeaa |

అతని అనుగ్రహంతో, అతని భక్తులు ప్రసిద్ధులు మరియు ప్రశంసలు పొందుతారు.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਬਿਨਸੇ ਆਲਸ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
santasang mil har har japiaa binase aalas rogaa jeeo |1|

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో చేరి, నేను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్; సోమరితనం యొక్క వ్యాధి అదృశ్యమైంది. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥
jaa kai grihi nav nidh har bhaaee |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, తొమ్మిది సంపదలు ప్రభువు ఇంటిలో కనిపిస్తాయి;

ਤਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਕਮਾਈ ॥
tis miliaa jis purab kamaaee |

అతను వారి గత చర్యల ద్వారా అర్హులైన వారిని కలవడానికి వస్తాడు.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
giaan dhiaan pooran paramesur prabh sabhanaa galaa jogaa jeeo |2|

పరిపూర్ణ అతీంద్రియ ప్రభువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం. దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడు. ||2||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

తక్షణం, అతను స్థాపన చేస్తాడు మరియు నిలిపివేస్తాడు.

ਆਪਿ ਇਕੰਤੀ ਆਪਿ ਪਸਾਰਾ ॥
aap ikantee aap pasaaraa |

అతడే ఒక్కడు, అతడే అనేకుడు.

ਲੇਪੁ ਨਹੀ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਦਰਸਨ ਡਿਠੇ ਲਹਨਿ ਵਿਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
lep nahee jagajeevan daate darasan dditthe lahan vijogaa jeeo |3|

కల్మషము దాతకి, జగత్తు ప్రాణమునకు అంటదు. అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూస్తూ, విడిపోవడం యొక్క బాధ తొలగిపోతుంది. ||3||

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਤਰਾਈ ॥
anchal laae sabh sisatt taraaee |

అతని వస్త్రం యొక్క అంచుని పట్టుకొని, మొత్తం విశ్వం రక్షించబడుతుంది.

ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਆਪਿ ਜਪਾਈ ॥
aapanaa naau aap japaaee |

అతడే తన నామాన్ని జపించేలా చేస్తాడు.

ਗੁਰ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਆ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੧॥੪੮॥
gur bohith paaeaa kirapaa te naanak dhur sanjogaa jeeo |4|41|48|

గురువు యొక్క పడవ అతని దయ ద్వారా కనుగొనబడింది; ఓ నానక్, అటువంటి ఆశీర్వాద విధి ముందుగానే నిర్ణయించబడింది. ||4||41||48||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਸੋਈ ਕਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
soee karanaa ji aap karaae |

ప్రభువు ఏ పని చేయమని ప్రేరేపిస్తే ప్రజలు చేస్తారు.

ਜਿਥੈ ਰਖੈ ਸਾ ਭਲੀ ਜਾਏ ॥
jithai rakhai saa bhalee jaae |

ఆయన మనల్ని ఎక్కడ ఉంచినా అది మంచి ప్రదేశం.

ਸੋਈ ਸਿਆਣਾ ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਹੁਕਮੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
soee siaanaa so pativantaa hukam lagai jis meetthaa jeeo |1|

ఆ వ్యక్తి తెలివైనవాడు మరియు గౌరవప్రదమైనవాడు, వీరికి ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకం మధురంగా కనిపిస్తుంది. ||1||

ਸਭ ਪਰੋਈ ਇਕਤੁ ਧਾਗੈ ॥
sabh paroee ikat dhaagai |

అంతా భగవంతుని ఒక్క తీగపైనే కట్టివేయబడింది.

ਜਿਸੁ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ॥
jis laae le so charanee laagai |

భగవంతుడు ఎవరిని అంటిపెట్టుకున్నాడో, వారు అతని పాదాలకు కట్టుబడి ఉంటారు.

ਊਂਧ ਕਵਲੁ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ॥੨॥
aoondh kaval jis hoe pragaasaa tin sarab niranjan ddeetthaa jeeo |2|

కిరీటం చక్రం యొక్క విలోమ కమలం ప్రకాశవంతంగా ఉన్నవారు, ప్రతిచోటా నిర్మలమైన భగవంతుడిని చూస్తారు. ||2||

ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree mahimaa toonhai jaaneh |

నీ మహిమ నీకు మాత్రమే తెలుసు.

ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤੂੰ ਆਪਿ ਪਛਾਣਹਿ ॥
apanaa aap toon aap pachhaaneh |

మీరే మీ స్వంత స్వభావాన్ని గుర్తించండి.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸੰਤਨ ਤੇਰੇ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਪੀਠਾ ਜੀਉ ॥੩॥
hau balihaaree santan tere jin kaam krodh lobh peetthaa jeeo |3|

వారి లైంగిక కోరికలను, కోపాన్ని మరియు దురాశలను అణిచివేసిన మీ సాధువులకు నేను ఒక త్యాగిని. ||3||

ਤੂੰ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਨਿਰਮਲ ॥
toon niravair sant tere niramal |

మీకు ద్వేషం లేదా ప్రతీకారం లేదు; మీ సాధువులు నిష్కళంకులు మరియు పవిత్రులు.

ਜਿਨ ਦੇਖੇ ਸਭ ਉਤਰਹਿ ਕਲਮਲ ॥
jin dekhe sabh utareh kalamal |

వారిని చూడగానే పాపాలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਧੀਠਾ ਜੀਉ ॥੪॥੪੨॥੪੯॥
naanak naam dhiaae dhiaae jeevai binasiaa bhram bhau dheetthaa jeeo |4|42|49|

నానక్ నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తూ జీవిస్తాడు. అతని మొండి సందేహం మరియు భయం తొలగిపోయాయి. ||4||42||49||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430