శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 521


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
jimee vasandee paaneeai eedhan rakhai bhaeh |

భూమి నీటిలో ఉంది, మరియు అగ్ని చెక్కలో ఉంది.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
naanak so sahu aaeh jaa kai aadtal habh ko |2|

ఓ నానక్, అందరికి ఆసరాగా ఉండే ఆ భగవంతుని కోసం ఆరాటపడండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
tere keete kam tudhai hee gochare |

ఓ ప్రభూ, నీవు చేసిన కార్యాలు నీ ద్వారా మాత్రమే నిర్వహించబడేవి.

ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
soee varatai jag ji keea tudh dhure |

బోధకుడా, నీవు చేసిన ఈ లోకంలో అది ఒక్కటే జరుగుతుంది.

ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
bisam bhe bisamaad dekh kudarat tereea |

మీ సర్వశక్తిమంతమైన సృజనాత్మక శక్తి యొక్క అద్భుతాన్ని చూసి నేను ఆశ్చర్యపోయాను.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
saran pare teree daas kar gat hoe mereea |

నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను - నేను నీ బానిసను; అది నీ చిత్తమైతే, నేను విముక్తి పొందుతాను.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
terai hath nidhaan bhaavai tis dehi |

నిధి మీ చేతుల్లో ఉంది; మీ సంకల్పం ప్రకారం, మీరు దానిని ప్రసాదిస్తారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
jis no hoe deaal har naam see lehi |

నీవు ఎవరిపై దయను ప్రసాదించావో, అతడు ప్రభువు నామంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
agam agochar beant ant na paaeeai |

మీరు చేరుకోలేనివారు, అర్థం చేసుకోలేనివారు మరియు అనంతం; మీ పరిమితులు కనుగొనబడలేదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
jis no hohi kripaal su naam dhiaaeeai |11|

మీరు ఎవరి పట్ల కరుణ చూపారో, భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ధ్యానిస్తారు. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨਿੑ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨਿੑ ਸੁਞੀਆ ॥
karrachheea firani suaau na jaanani suyeea |

గరిటెలు ఆహారం ద్వారా విహరించాయి, కానీ వాటి రుచి వారికి తెలియదు.

ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨਿੑ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
seee mukh disani naanak rate prem ras |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని ప్రేమ యొక్క సారాంశంతో నిండిన వారి ముఖాలను చూడాలని నేను కోరుకుంటున్నాను. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
khojee ladham khoj chhaddeea ujaarr |

ట్రాకర్ ద్వారా, నా పంటలను నాశనం చేసిన వారి జాడలను నేను కనుగొన్నాను.

ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
tai seh ditee vaarr naanak khet na chhijee |2|

ప్రభువా, నీవు కంచె వేసితివి; ఓ నానక్, నా పొలాలు మళ్లీ దోచుకోబడవు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
aaraadhihu sachaa soe sabh kichh jis paas |

ఆ నిజమైన భగవంతుడిని ఆరాధిస్తూ; ప్రతిదీ అతని శక్తి క్రింద ఉంది.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
duhaa siriaa khasam aap khin meh kare raas |

అతనే రెండు చివరల మాస్టర్; తక్షణం, అతను మన వ్యవహారాలను సర్దుబాటు చేస్తాడు.

ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
tiaagahu sagal upaav tis kee ott gahu |

మీ ప్రయత్నాలన్నింటినీ త్యజించండి మరియు అతని మద్దతును గట్టిగా పట్టుకోండి.

ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
pau saranaaee bhaj sukhee hoon sukh lahu |

అతని అభయారణ్యంలోకి పరుగెత్తండి, మరియు మీరు అన్ని సౌకర్యాల సౌలభ్యాన్ని పొందుతారు.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
karam dharam tat giaan santaa sang hoe |

సాధువుల సంఘంలో సత్కర్మల కర్మ, ధర్మ ధర్మం మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశం లభిస్తాయి.

ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
japeeai amrit naam bighan na lagai koe |

నామ్ యొక్క అమృత అమృతాన్ని జపించడం, ఏ అడ్డంకి మీ దారిని అడ్డుకోదు.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
jis no aap deaal tis man vutthiaa |

భగవంతుడు తన దయతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి యొక్క మనస్సులో ఉంటాడు.

ਪਾਈਅਨਿੑ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
paaeeani sabh nidhaan saahib tutthiaa |12|

భగవంతుడు మరియు గురువు సంతోషించినప్పుడు అన్ని సంపదలు లభిస్తాయి. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
ladham labhanahaar karam karando maa piree |

నా అన్వేషణ వస్తువును నేను కనుగొన్నాను - నా ప్రియమైన నాపై జాలిపడ్డాడు.

ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
eiko sirajanahaar naanak biaa na paseeai |1|

ఒక సృష్టికర్త ఉన్నాడు; ఓ నానక్, నాకు మరెవరూ కనిపించడం లేదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨਿੑ ਕੈ ॥
paaparriaa pachhaarr baan sachaavaa sani kai |

సత్యం అనే బాణంతో గురిపెట్టి, పాపాన్ని కూల్చండి.

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
gur mantrarraa chitaar naanak dukh na theevee |2|

ఓ నానక్, గురు మంత్రంలోని పదాలను ఆరాధించండి మరియు మీరు నొప్పితో బాధపడకండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
vaahu vaahu sirajanahaar paaeean tthaadt aap |

వాహో! వాహో! సృష్టికర్త అయిన ప్రభువు స్వయంగా శాంతి మరియు ప్రశాంతతను కలిగించాడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
jeea jant miharavaan tis no sadaa jaap |

అతను అన్ని జీవులు మరియు జీవుల పట్ల దయగలవాడు; ఆయనను నిత్యం ధ్యానించండి.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
deaa dhaaree samarath chuke bil bilaap |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు దయ చూపాడు, మరియు నా బాధల ఏడుపు ముగిసింది.

ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
natthe taap dukh rog poore gur prataap |

నా జ్వరాలు, నొప్పులు మరియు రోగాలు పరిపూర్ణ గురువు యొక్క దయతో పోయాయి.

ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
keeteean aapanee rakh gareeb nivaaj thaap |

ప్రభువు నన్ను స్థాపించాడు, నన్ను రక్షించాడు; ఆయన పేదల ఆదరణ.

ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
aape leian chhaddaae bandhan sagal kaap |

నా బంధాలన్నిటినీ విడదీసి ఆయనే నన్ను విడిపించాడు.

ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
tisan bujhee aas punee man santokh dhraap |

నా దాహం తీరింది, నా ఆశలు నెరవేరాయి, నా మనసు తృప్తి చెందింది.

ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
vaddee hoon vaddaa apaar khasam jis lep na pun paap |13|

గొప్పవారిలో గొప్పవాడు, అనంతమైన ప్రభువు మరియు గురువు - అతను ధర్మం మరియు దుర్గుణాలచే ప్రభావితం కాదు. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa kau bhe kripaal prabh har har seee japaat |

వారు మాత్రమే భగవంతుడు, హర్, హర్, భగవంతుడు కరుణించే భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak preet lagee tin raam siau bhettat saadh sangaat |1|

ఓ నానక్, వారు పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌ను కలుస్తూ భగవంతునిపై ప్రేమను ప్రతిష్ఠించారు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
raam ramahu baddabhaageeho jal thal maheeal soe |

ఓ మహాభాగ్యవంతులారా, భగవంతుని ధ్యానించండి; అతను నీటిలో, భూమిలో మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak naam araadhiaai bighan na laagai koe |2|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ఆరాధించడం వలన మర్త్యుడు ఎటువంటి దురదృష్టాన్ని ఎదుర్కోడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
bhagataa kaa boliaa paravaan hai daragah pavai thaae |

భక్తుల ప్రసంగం ఆమోదించబడింది; అది ప్రభువు న్యాయస్థానంలో అంగీకరించబడుతుంది.

ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
bhagataa teree ttek rate sach naae |

మీ భక్తులు మీ మద్దతును తీసుకుంటారు; వారు నిజమైన పేరుతో నింపబడ్డారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
jis no hoe kripaal tis kaa dookh jaae |

నీవు ఎవరిని కరుణిస్తావో అతని బాధలు తొలగిపోతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430