Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 521


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ötödik Mehl:

ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
jimee vasandee paaneeai eedhan rakhai bhaeh |

A föld a vízben van, a tűz pedig a fában van.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
naanak so sahu aaeh jaa kai aadtal habh ko |2|

Ó, Nanak, vágyódj arra az Úrra, aki mindenki támasza. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
tere keete kam tudhai hee gochare |

A cselekedeteket, amelyeket tettél, Uram, csak te végezhetted el.

ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
soee varatai jag ji keea tudh dhure |

Egyedül ez történik a világon, amit Te, ó Mester, megtettél.

ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
bisam bhe bisamaad dekh kudarat tereea |

Csodálkozva nézem Mindenható Teremtő Erőd csodáját.

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
saran pare teree daas kar gat hoe mereea |

Keresem a te szentélyedet – rabszolgád vagyok; ha a Te akaratod, akkor felszabadulok.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
terai hath nidhaan bhaavai tis dehi |

A kincs a Te kezedben van; Akaratod szerint te ajándékozod meg.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
jis no hoe deaal har naam see lehi |

Akinek kegyelmedet adtál, az Úr nevével áldott.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
agam agochar beant ant na paaeeai |

Megközelíthetetlen vagy, kifürkészhetetlen és végtelen; A korlátaid nem találhatók.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
jis no hohi kripaal su naam dhiaaeeai |11|

Az egyik, akihez könyörületes voltál, a Naamról, az Úr Nevéről elmélkedik. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Ötödik Mehl:

ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨਿੑ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨਿੑ ਸੁਞੀਆ ॥
karrachheea firani suaau na jaanani suyeea |

A merőkanálok körbejárják az ételt, de nem ismerik az ízét.

ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨਿੑ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
seee mukh disani naanak rate prem ras |1|

Vágyom látni azoknak az arcát, ó, Nanak, akiket áthat az Úr Szeretetének lényege. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ötödik Mehl:

ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
khojee ladham khoj chhaddeea ujaarr |

A Nyomkövetőn keresztül felfedeztem azoknak a nyomait, akik tönkretették a terméseimet.

ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
tai seh ditee vaarr naanak khet na chhijee |2|

Te, Uram, felállítottad a kerítést; Ó, Nanak, a mezőimet többé nem rabolják ki. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
aaraadhihu sachaa soe sabh kichh jis paas |

Imádjátok az Igaz Urat; minden az Ő Hatalma alatt van.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
duhaa siriaa khasam aap khin meh kare raas |

Ő maga mindkét vég Mestere; egy pillanat alatt Ő rendezi az ügyeinket.

ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
tiaagahu sagal upaav tis kee ott gahu |

Mondj le minden erőfeszítésedről, és ragaszkodj az Ő Támogatásához.

ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
pau saranaaee bhaj sukhee hoon sukh lahu |

Fuss az Ő Szentélyébe, és megkapod minden kényelem kényelmét.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
karam dharam tat giaan santaa sang hoe |

A jócselekedetek karmáját, a Dharma igazságosságát és a lelki bölcsesség lényegét a Szentek Társasága szerzi meg.

ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
japeeai amrit naam bighan na lagai koe |

A Naam Ambrosial Nektárját énekelve semmi akadály nem akadályozhatja az utat.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
jis no aap deaal tis man vutthiaa |

Az Úr annak elméjében lakik, akit az Ő kedvessége megáldott.

ਪਾਈਅਨਿੑ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
paaeeani sabh nidhaan saahib tutthiaa |12|

Minden kincset megszereznek, ha az Úrnak és a Mesternek tetszik. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Ötödik Mehl:

ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
ladham labhanahaar karam karando maa piree |

Megtaláltam a keresés tárgyát – megsajnált engem Kedvesem.

ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
eiko sirajanahaar naanak biaa na paseeai |1|

Egy Teremtő van; Ó, Nanak, nem látok mást. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ötödik Mehl:

ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨਿੑ ਕੈ ॥
paaparriaa pachhaarr baan sachaavaa sani kai |

Célozd meg az Igazság nyilát, és lőd le a bűnt.

ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
gur mantrarraa chitaar naanak dukh na theevee |2|

Ápold a Guru Mantrájának Szavait, ó Nanak, és nem fogsz szenvedni a fájdalomtól. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
vaahu vaahu sirajanahaar paaeean tthaadt aap |

Waaho! Waaho! Maga a Teremtő Úr hozta létre a békét és a nyugalmat.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
jeea jant miharavaan tis no sadaa jaap |

Kedves minden lényhez és teremtményhez; elmélkedj örökké rajta.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
deaa dhaaree samarath chuke bil bilaap |

mindenható Úr Irgalmasságot mutatott, és szenvedéseim véget értek.

ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
natthe taap dukh rog poore gur prataap |

Lázaim, fájdalmaim és betegségeim elmúltak, a Tökéletes Guru kegyelméből.

ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
keeteean aapanee rakh gareeb nivaaj thaap |

Az Úr megerősített engem és megvédett; Ő a szegények ápolója.

ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
aape leian chhaddaae bandhan sagal kaap |

Ő maga szabadított meg, megszakítva minden kötelékemet.

ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
tisan bujhee aas punee man santokh dhraap |

Szomjam oltott, reményeim beteljesültek, elmém elégedett és elégedett.

ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
vaddee hoon vaddaa apaar khasam jis lep na pun paap |13|

A nagyok legnagyobbja, a Végtelen Úr és Mester – Őt nem érintik az erények és a bűnök. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Ötödik Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa kau bhe kripaal prabh har har seee japaat |

Egyedül ők elmélkednek az Úristenről, Har, Har, akihez az Úr irgalmas.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak preet lagee tin raam siau bhettat saadh sangaat |1|

Ó, Nanak, megerősítik az Úr iránti szeretetet, találkozva a Saadh Sangattal, a Szent Társasággal. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ötödik Mehl:

ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
raam ramahu baddabhaageeho jal thal maheeal soe |

Szemléljétek az Urat, ó, nagyon szerencsések; Átjárja a vizet, a földet és az eget.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak naam araadhiaai bighan na laagai koe |2|

Ó, Nanak, a Naamot, az Úr Nevét imádva a halandó nem találkozik szerencsétlenséggel. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
bhagataa kaa boliaa paravaan hai daragah pavai thaae |

A bhakták beszédét jóváhagyják; az Úr udvarában elfogadják.

ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
bhagataa teree ttek rate sach naae |

Bhaktái támogatják az Ön támogatását; átitatják őket az Igaz Név.

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
jis no hoe kripaal tis kaa dookh jaae |

Akinek irgalmas vagy, annak elmúlnak a szenvedései.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430