Amikor az Igaz Úr és Mester az ember elméjében él, ó Nanak, minden bűn eloszlik. ||2||
Pauree:
Bűnmilliók törlődnek el teljesen az Úr Nevén való elmélkedés által.
Szíve vágyainak gyümölcsét az Úr dicsőséges dicséretének éneklésével érheti el.
Felszámoljuk a születéstől és haláltól való félelmet, és megkapjuk az örök, változatlan igazi otthont.
Ha ez így előre el van rendelve, az ember elmerül az Úr lótuszlábaiban.
Áldj meg kegyelmeddel, Istenem – kérlek, őrizz meg és ments meg! Nanak egy áldozat neked. ||5||
Salok:
Részt vesznek gyönyörű házaikban és az elme vágyainak örömében.
Soha nem emlékeznek az Úrra elmélkedés közben; Ó, Nanak, olyanok, mint a kukacok a trágyában. ||1||
Elmerültek a hivalkodó kiállításokban, szeretettel ragaszkodnak minden vagyonukhoz.
Az a test, amely megfeledkezik az Úrról, ó, Nanak, hamuvá válik. ||2||
Pauree:
Élvezheti a gyönyörű ágyat, számtalan örömöt és mindenféle élvezetet.
Gyönggyel és rubinokkal kirakott, illatos szantálfaolajjal bekent arany kastélyai lehetnek.
Élvezheti elméje vágyainak örömeit, és egyáltalán nem szorong.
De ha nem emlékszik Istenre, olyan, mint a trágyában lévő kukac.
Az Úr Neve nélkül nincs béke. Hogyan lehet megvigasztalni az elmét? ||6||
Salok:
Aki szereti az Úr lótuszlábait, tíz irányban keresi Őt.
Lemond Maya megtévesztő illúziójáról, és csatlakozik a Saadh Sangat, a Szent Társaság boldogító formájához. ||1||
Az Úr van az elmémben, és a számmal zengetem az Ő nevét; Keresem Őt a világ minden földjén.
Ó, Nanak, minden hivalkodó megnyilvánulás hamis; az Igaz Úr dicséretét hallva élek. ||2||
Pauree:
Egy lerobbant kunyhóban lakik, rongyos ruhákban,
társadalmi státusz, becsület és tisztelet nélkül; vándorol a vadonban,
barát vagy szerető nélkül, gazdagság, szépség, rokonok vagy kapcsolatok nélkül.
Ennek ellenére ő az egész világ királya, ha elméjét áthatja az Úr neve.
Lábának porával váltják meg az embereket, mert Isten nagyon örül neki. ||7||
Salok:
Különféle örömök, erők, örömök, szépség, baldachinok, hűtőventilátorok és trónok
- az ostobák, tudatlanok és vakok belemerülnek ezekbe a dolgokba. Ó, Nanak, Maya iránti vágy csak álom. ||1||
Álmában mindenféle örömet élvez, és az érzelmi kötődés olyan édesnek tűnik.
Ó Nanak, a Naam, az Úr Neve nélkül Maya illúziójának szépsége hamis. ||2||
Pauree:
A bolond az álomhoz kapcsolja a tudatát.
Amikor felébred, elfelejti az erőt, az örömöket és az élvezeteket, és szomorú.
Életét világi ügyek után kergeti.
Művei nem készültek el, mert Maya elcsábítja.
Mit tehet szegény tehetetlen teremtmény? Maga az Úr tévesztette meg őt. ||8||
Salok:
Mennyei birodalmakban élhetnek, és meghódíthatják a világ kilenc vidékét,
de ha elfelejtik a világ Urát, ó Nanak, csak vándorok a pusztában. ||1||
A milliónyi játék és szórakozás közepette az Úr neve nem jut eszükbe.
Ó, Nanak, otthonuk olyan, mint egy vadon, a pokol mélyén. ||2||
Pauree:
Városnak látja a szörnyű, iszonyatos vadont.
A hamis tárgyakra pillantva valóságosnak hiszi őket.