Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 111


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jeea upaae |

Ő hozta létre a 8,4 millió lényfajt.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
jis no nadar kare tis guroo milaae |

Azok, akikre a kegyelmi pillantását veti, a Guruval találkoznak.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਿ ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਦਰਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੬॥
kilabikh kaatt sadaa jan niramal dar sachai naam suhaavaniaa |6|

Bûneiket ontva, szolgái mindörökké tiszták; az Igaz Udvarban a Naam, az Úr Neve által megszépülnek. ||6||

ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਤਾ ਕਿਨਿ ਦੀਐ ॥
lekhaa maagai taa kin deeai |

Amikor felszólítják őket, hogy rendezzék a számláikat, akkor ki fog válaszolni?

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਫੁਨਿ ਦੂਐ ਤੀਐ ॥
sukh naahee fun dooaai teeai |

Akkor nem lesz békesség, ha kettesével-hármasával számolunk.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aape bakhas le prabh saachaa aape bakhas milaavaniaa |7|

Az Igaz Úr Isten maga bocsát meg, és miután megbocsátott, egyesíti őket önmagával. ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap kare tai aap karaae |

Ő maga teszi, és Ő maga készteti mindenre.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
poore gur kai sabad milaae |

A Shabadon, a Tökéletes Guru Szaván keresztül találkozhatunk vele.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee aape mel milaavaniaa |8|2|3|

Ó, Nanak, a Naam révén a nagyság érhető el. Ő maga egyesül az Ő Uniójában. ||8||2||3||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, harmadik Mehl:

ਇਕੋ ਆਪਿ ਫਿਰੈ ਪਰਛੰਨਾ ॥
eiko aap firai parachhanaa |

Maga az Egy Úr észrevétlenül mozog.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਾ ਤਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਿੰਨਾ ॥
guramukh vekhaa taa ihu man bhinaa |

Gurmukhként látom Őt, és akkor ez az elme elégedett és felemelkedett.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥
trisanaa taj sahaj sukh paaeaa eko man vasaavaniaa |1|

Lemondva a vágyról, intuitív békét és nyugalmat találtam; Belefoglaltam az Egyet az elmémbe. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree ikas siau chit laavaniaa |

Én áldozat vagyok, a lelkem áldozat azoknak, akik tudatukat az Egyre összpontosítják.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ਸਚੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee man ikat ghar aaeaa sachai rang rangaavaniaa |1| rahaau |

A Guru Tanításain keresztül elmém egyetlen otthonába jutott; át van itatva az Úr Szeretetének Igazi Színével. ||1||Szünet||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਤੈਂ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
eihu jag bhoolaa tain aap bhulaaeaa |

Ez a világ megtévedt; Maga tévesztette meg.

ਇਕੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥
eik visaar doojai lobhaaeaa |

Az Egyet elfelejtve belemerült a kettősségbe.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
anadin sadaa firai bhram bhoolaa bin naavai dukh paavaniaa |2|

Éjjel-nappal végeláthatatlanul bolyong, kétségtől megtévesztve; Név nélkül szenved a fájdalomtól. ||2||

ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤੇ ॥
jo rang raate karam bidhaate |

Akik az Úr, a Sors Építészének Szeretetére hangolódtak

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤੇ ॥
gur sevaa te jug chaare jaate |

a Guru szolgálatával négy korszakban ismertek.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jis no aap dee vaddiaaee har kai naam samaavaniaa |3|

Azok, akiket az Úr nagysággal ajándékoz, elmerülnek az Úr Nevében. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
maaeaa mohi har chetai naahee |

Mivel szerelmesek Mayába, nem gondolnak az Úrra.

ਜਮਪੁਰਿ ਬਧਾ ਦੁਖ ਸਹਾਹੀ ॥
jamapur badhaa dukh sahaahee |

A Halál Városában megkötözve és bekötve rettenetes fájdalomban szenvednek.

ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ਕਿਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖ ਪਾਪਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anaa bolaa kichh nadar na aavai manamukh paap pachaavaniaa |4|

Vakok és süketek, egyáltalán nem látnak semmit; az önfejű manmukhok elrohadnak a bűnben. ||4||

ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
eik rang raate jo tudh aap liv laae |

Akiket Szeretetedhez kötsz, azok ráhangolódnak a Szeretetedre.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
bhaae bhagat terai man bhaae |

A szeretetteljes odaadó istentisztelet által tetszetőssé válnak Elméd számára.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭ ਇਛਾ ਆਪਿ ਪੁਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
satigur sevan sadaa sukhadaataa sabh ichhaa aap pujaavaniaa |5|

Az Igaz Gurut, az örök béke Adóját szolgálják, és minden vágyuk teljesül. ||5||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ॥
har jeeo teree sadaa saranaaee |

Ó, drága Uram, örökké keresem a Te Szentélyedet.

ਆਪੇ ਬਖਸਿਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhasihi de vaddiaaee |

Te magad bocsáss meg nekünk, és áldj meg minket Dicsőséges Nagysággal.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੬॥
jamakaal tis nerr na aavai jo har har naam dhiaavaniaa |6|

A Halál Küldötte nem közelíti azokat, akik az Úr Nevén elmélkednek, Har, Har. ||6||

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥
anadin raate jo har bhaae |

Éjjel-nappal ráhangolódtak az Ő Szeretetére; kedvesek az Úrnak.

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
merai prabh mele mel milaae |

Istenem egyesül velük, és egyesíti őket az Unióban.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੇ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sadaa sadaa sache teree saranaaee toon aape sach bujhaavaniaa |7|

Örökkön-örökké, ó igaz Uram, szentélyed oltalmát keresem; Te magad inspirálsz minket az Igazság megértésére. ||7||

ਜਿਨ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਸਚਿ ਸਮਾਣੇ ॥
jin sach jaataa se sach samaane |

Azok, akik ismerik az Igazságot, elmerülnek az Igazságban.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਚੁ ਵਖਾਣੇ ॥
har gun gaaveh sach vakhaane |

Énelik az Úr dicsőséges dicséretét, és az Igazságot mondják.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੪॥
naanak naam rate bairaagee nij ghar taarree laavaniaa |8|3|4|

Ó Nanak, azok, akik ráhangolódtak a Naamra, kötetlenek és kiegyensúlyozottak maradnak; a belső én otthonában elmerülnek a mély meditáció ősi transzjában. ||8||3||4||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, harmadik Mehl:

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥
sabad marai su muaa jaapai |

Aki a Shabad Igéjében hal meg, az valóban halott.

ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
kaal na chaapai dukh na santaapai |

A halál nem töri össze, és a fájdalom nem sújtja.

ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
jotee vich mil jot samaanee sun man sach samaavaniaa |1|

Fénye összeolvad és felszívódik a Fénybe, amikor meghallja és beleolvad az Igazságba. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har kai naae sobhaa paavaniaa |

Én áldozat vagyok, lelkem áldozat az Úr nevének, amely dicsőségbe visz minket.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur sev sach chit laaeaa guramatee sahaj samaavaniaa |1| rahaau |

Aki az Igaz Gurut szolgálja, és tudatát az Igazságra összpontosítja, követve a Guru Tanításait, elmerül az intuitív békében és nyugalomban. ||1||Szünet||

ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ ॥
kaaeaa kachee kachaa cheer handtaae |

Ez az emberi test múlandó, és átmenetiek azok a ruhák, amelyeket visel.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
doojai laagee mahal na paae |

dualitáshoz kötődve senki sem éri el az Úr Jelenlétének Kúria.


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430