Aki beülteti magába a Naam-ot, a Guru kötőfékén keresztül – ó, a végzet testvérei, az Úr az elméjében lakozik, és mentes a képmutatástól. ||7||
Ez a test az ékszerüzlet, ó, a sors testvérei; a páratlan Naam az áru.
A kereskedő biztosítja ezt az árut, ó, a sors testvérei, a Guru Shabad szavának szemlélésével.
Áldott a kereskedő, ó Nanak, aki találkozik a Guruval, és ezzel a kereskedelemmel foglalkozik. ||8||2||
Sorat'h, First Mehl:
Akik az Igaz Gurut szolgálják, ó, szeretteim, a társaik is megmenekülnek.
Senki sem zárja el útjukat, ó, szeretteim, és az Úr Ambrosial Nektárja van a nyelvükön.
Istenfélelem nélkül olyan nehezek, hogy elsüllyednek és megfulladnak, ó, szeretteim; de az Úr kegyelmes pillantását vetve átviszi őket. ||1||
Mindig dicsérlek Téged, ó Szeretteim, mindig éneklek a Te dicséreteidet.
A csónak nélkül az ember a félelem tengerébe fullad, ó, kedvesem; hogyan érhetem el a távoli partot? ||1||Szünet||
Dicsérem a Dicséretes Urat, ó, szeretteim; nincs más dicsérni való.
Jók azok, akik dicsérik az én Istenemet, ó, szeretteim; áthatja őket a Shabad Szava és az Ő szeretete.
Ha csatlakozom hozzájuk, ó, szeretteim, fel tudom forgatni a lényeget, és így örömet találok. ||2||
A becsület kapuja az Igazság, ó, szeretteim; az Úr Igaz Nevének Jelvényét viseli.
Megírt és előre elrendelt sorsunkkal jövünk a világra és távozunk, ó, szeretteim; megvalósítani a parancsnok parancsát.
A Guru nélkül ez a Parancs nem érthető, ó, szeretteim; Az Igaz az Igaz Úr Ereje. ||3||
Az Ő parancsolata által fogantunk, ó, szeretteim, és az Ő parancsára nőünk fel az anyaméhben.
Az Ő Parancsára születünk, ó, Szeretett, fejjel előre és fejjel lefelé.
A Gurmukh-t tisztelik az Úr udvarában, ó, szeretteim; ügyeinek megoldása után távozik. ||4||
Az Ő Parancsára jön az ember a világra, ó, szeretteim, és az Ő akaratára megy.
Akarata szerint egyeseket megkötöznek, elzárnak és elűznek, ó, szeretteim; az önfejű manmukhok elszenvedik a büntetésüket.
Az Ő Parancsa által megvalósul a Shabad Szava, ó, szeretteim, és az ember tiszteletére öltözve megy az Úr udvarába. ||5||
Az Ő Parancsa szerint bizonyos beszámolókat könyvelnek el, ó, szeretteim; Parancsának hatására egyesek egoizmusban és kettősségben szenvednek.
Parancsára az ember a reinkarnációban vándorol, ó, szeretteim; bűnöktől és vétkektől megtévesztve, szenvedésében kiált.
Ha megvalósítja az Úr Akaratának Parancsát, ó, szeretteim, akkor meg van áldva az Igazsággal és a Becsülettel. ||6||
Olyan nehéz ezt kimondani, ó, szeretteim; hogyan tudjuk beszélni és hallani az Igaz Nevet?
Áldozat vagyok azoknak, akik az Urat dicsérik, ó, szeretteim.
Megszereztem a nevet, és elégedett vagyok, ó, szeretteim; az Ő kegyelméből egyesülök az Ő Uniójában. ||7||
Ha a testem papírrá válna, ó, szeretett, és az elmém a tintatartó;
és ha a nyelvem a toll lenne, ó, szeretteim, az Igaz Úr dicsőséges dicséretét írnám és elmélkedném.
Áldott az az írástudó, ó, Nanak, aki leírja az Igaz Nevet, és elhelyezi azt a szívében. ||8||3||
Sorat'h, First Mehl, Dho-Thukay:
Te vagy az erény Adója, ó, Szeplőtelen Uram, de az én elmém nem makulátlan, ó, a végzet testvérei.
Értéktelen bűnös vagyok, ó, a végzet testvérei; az erényt egyedül Tőled szerezzük, Uram. ||1||
Ó, szeretett Teremtő Uram, Te alkotsz, és Te lásd.
Képmutató bűnös vagyok, ó, a végzet testvérei. Áldd meg elmémet és testemet neveddel, Uram. ||Szünet||