Engem is becsaptak, világi összefonódásokat kergetve; Férj Uram elhagyott - A házastárs nélküli feleség gonosz tetteit gyakorlom.
Minden egyes otthonban ott vannak a Férj Úr menyasszonyai; szeretettel és szeretettel tekintenek Szép Urukra.
Énekelem Igaz Férj Uram Dicséretét, és a Naam, Férj Uram Neve által virágzom. ||7||
A Guruval való találkozás során a lélek-menyasszony ruhája átalakul, és az Igazság díszíti.
Gyertek és találkozzatok velem, ó, az Úr menyasszonyai; elmélkedjünk a Teremtő Úrra emlékezve.
A Naam révén a lélek-menyasszony az Úr kedvencévé válik; őt az Igazság díszíti.
Ne énekeld az elválás dalait, ó Nanak; reflektáljon Istenre. ||8||3||
Wadahans, First Mehl:
Aki megteremti és feloldja a világot – egyedül az Úr és a Mester ismeri teremtő erejét.
Ne keresd messze az Igaz Urat; ismerd fel a Shabad Igéjét minden egyes szívben.
Ismerd fel a Shabadot, és ne gondold, hogy az Úr messze van; Ő alkotta ezt a teremtést.
A Naamról, az Úr Nevéről elmélkedve az ember békét nyer; a Naam nélkül vesztes meccset játszik.
Az Univerzumot létrehozó, egyedül Ő ismeri az Útot; mit tud mondani valaki?
Aki megalapította a világot, Maya hálóját rávetette; fogadd el Uradnak és Mesterednek. ||1||
Ó Baba, megjött, és most fel kell kelnie és el kell mennie; ez a világ csak egy állomás.
Az Igaz Úr minden egyes fejre felírja a fájdalom és öröm sorsát, múltbeli tetteik szerint.
Fájdalmat és örömöt ad, a tett tettek szerint; e tettek feljegyzése a léleknél marad.
Megteszi azokat a tetteket, amelyekre a Teremtő Úr készteti; nem kísérel meg más cselekedetet.
Maga az Úr elszakadt, miközben a világ konfliktusba bonyolódik; Parancsa által emancipálja azt.
Lehet, hogy ma elhalasztja, de holnap elragadja a halál; szerelmes a kettősségbe, korrupciót gyakorol. ||2||
A halál útja sötét és komor; az utat nem lehet látni.
Nincs ott víz, se paplan, se matrac, se étel.
Nem kap ott élelmet, se becsületet, se vizet, se ruhát, se díszeket.
A láncot a nyakába teszik, és a feje fölött álló Halál Küldötte megüti; nem látja otthona ajtaját.
Az ezen az úton elültetett magvak nem kelnek ki; fejére hordva bűneinek súlyát, megbánja és megbánja.
Az Igaz Úr nélkül senki sem a barátja; gondold ezt igaznak. ||3||
Ó, Baba, egyedül ők tudják, hogy igazán sírnak és jajgatnak, akik összegyűlnek és sírnak, énekelve az Úr dicséretét.
A Maya és a világi ügyek által megcsalt, a sírók sírnak.
Sírnak a világi ügyek miatt, és nem mossák le magukról a szennyüket; a világ csak álom.
Akárcsak a zsonglőr, aki trükkjeivel megtéveszti, az embert megtéveszti az önzés, a hazugság és az illúzió.
Maga az Úr nyilatkoztatja ki az Ösvényt; Ő maga a tettek Cselekvője.
Akiket átitat a Naam, azokat a Tökéletes Guru védi, ó Nanak; mennyei boldogságban egyesülnek. ||4||4||
Wadahans, First Mehl:
Ó, Baba, aki eljön, felkel és elmegy; ez a világ csupán egy hamis show.
Az igazi otthont az Igaz Úr szolgálata szerezheti meg; A valódi Igazságot azáltal lehet megszerezni, hogy őszinte vagyunk.
A hazugság és a kapzsiság által nem találnak nyugvóhelyet, és nem kapnak helyet a világban.
Senki sem hívja meg, hogy jöjjön be és üljön le. Olyan, mint egy varjú egy elhagyatott otthonban.
Születés és halál csapdájába esett, olyan hosszú időre el van választva az Úrtól; az egész világ elvész.
A kapzsiság, a világi összefonódások és a Maya megtévesztik a világot. A halál lebeg a feje fölött, és sírásra készteti. ||1||