شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 581


ਹਉ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੈ ਧਾਵਣੀਆ ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਵਿਧਣਕਾਰੇ ॥
hau muttharree dhandhai dhaavaneea pir chhoddiarree vidhanakaare |

مون کي به ڌوڪو ڏنو ويو آهي، دنيا جي مشڪلاتن جي پٺيان. منهنجي مڙس رب مون کي ڇڏي ڏنو آهي - مان بغير زال جي بڇڙا ڪم ڪريان ٿو.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਮਹੇਲੀਆ ਰੂੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ghar ghar kant maheleea roorrai het piaare |

هر گهر ۾، مڙس جي ڪنوار آهن. اهي پنهنجي رب کي پيار ۽ محبت سان ڏسندا آهن.

ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹਉ ਰਹਸਿਅੜੀ ਨਾਮਿ ਭਤਾਰੇ ॥੭॥
mai pir sach saalaahanaa hau rahasiarree naam bhataare |7|

مان پنهنجي سچي مڙس جي ساراهه ڳائيندو آهيان، ۽ پنهنجي مڙس جي نالي سان، مان ڦٽي نڪرندو آهيان. ||7||

ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਵੇਸੁ ਪਲਟਿਆ ਸਾ ਧਨ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
gur miliaai ves palattiaa saa dhan sach seegaaro |

گروءَ سان ملڻ سان، روح جي ڪنوار جو لباس بدلجي وڃي ٿو، ۽ هوءَ سچائيءَ سان سينگارجي ٿي.

ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥
aavahu milahu saheleeho simarahu sirajanahaaro |

اچو ۽ مون سان ملن، اي رب جي ڪنوار؛ اچو ته خالق رب جي ياد ۾ غور ڪريون.

ਬਈਅਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁੋਹਾਗਣੀ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੋ ॥
beear naam suohaaganee sach savaaranahaaro |

نالي جي ذريعي، روح جي ڪنوار رب جي پسنديده بڻجي ٿي؛ هوءَ سچ سان سينگاريل آهي.

ਗਾਵਹੁ ਗੀਤੁ ਨ ਬਿਰਹੜਾ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥੩॥
gaavahu geet na biraharraa naanak braham beechaaro |8|3|

جُدائي جا گيت نه ڳائي، اي نانڪ؛ خدا تي غور ڪرڻ. ||8||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

واھڙا، پھريون مھل:

ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਇਆ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੋਵਾ ॥
jin jag siraj samaaeaa so saahib kudarat jaanovaa |

جيڪو دنيا کي پيدا ڪري ٿو ۽ ڦهلائي ٿو - اهو رب ۽ مالڪ اڪيلو پنهنجي تخليقي طاقت کي ڄاڻي ٿو.

ਸਚੜਾ ਦੂਰਿ ਨ ਭਾਲੀਐ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੋਵਾ ॥
sacharraa door na bhaaleeai ghatt ghatt sabad pachhaanovaa |

سچي پالڻھار کي پري نه ڳوليو. هر دل ۾ لفظ لفظ کي سڃاڻو.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ਜਿਨਿ ਏਹ ਰਚਨਾ ਰਾਚੀ ॥
sach sabad pachhaanahu door na jaanahu jin eh rachanaa raachee |

شَبَدَ کي سڃاڻو، ۽ نه ڀانءِ ته رب پري آهي. هن اها تخليق پيدا ڪئي.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਿੜ ਕਾਚੀ ॥
naam dhiaae taa sukh paae bin naavai pirr kaachee |

رب جي نالي تي غور ڪرڻ سان، امن حاصل ٿئي ٿو. نالي کان سواءِ، هو هارائڻ واري راند کيڏي ٿو.

ਜਿਨਿ ਥਾਪੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਵਖਾਣੋ ॥
jin thaapee bidh jaanai soee kiaa ko kahai vakhaano |

جنهن ڪائنات کي قائم ڪيو، اهو ئي رستو ڄاڻي ٿو. ڪو ڇا ٿو چئي سگهي؟

ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਵਤਾਇਆ ਜਾਲੁੋ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਪਰਵਾਣੋ ॥੧॥
jin jag thaap vataaeaa jaaluo so saahib paravaano |1|

جنهن دنيا قائم ڪئي، ان تي مايا جو ڄار وڇايو؛ هن کي پنهنجو پالڻهار ۽ مالڪ مڃيو. ||1||

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਅਧ ਪੰਧੈ ਹੈ ਸੰਸਾਰੋਵਾ ॥
baabaa aaeaa hai utth chalanaa adh pandhai hai sansaarovaa |

اي بابا، هو آيو آهي، هاڻي هن کي اٿڻ ۽ وڃڻو آهي. هيءَ دنيا فقط هڪ رستو آهي.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਚੜੈ ਲਿਖਿਆ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਵੀਚਾਰੋਵਾ ॥
sir sir sacharrai likhiaa dukh sukh purab veechaarovaa |

ھر ھڪ سر تي، سچو پالڻھار انھن جي تقدير ۾، سندن ماضيءَ جي ڪمن مطابق، ڏک ۽ خوشيون لکندو آھي.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੀਆ ਜੇਹਾ ਕੀਆ ਸੋ ਨਿਬਹੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
dukh sukh deea jehaa keea so nibahai jeea naale |

هو درد ۽ خوشي عطا ڪري ٿو، ڪيل ڪمن جي مطابق؛ انهن عملن جو رڪارڊ روح وٽ رهي ٿو.

ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਭਾਲੇ ॥
jehe karam karaae karataa doojee kaar na bhaale |

هو اُهي ڪم ڪري ٿو جيڪي خالق رب کيس ڪري ٿو. هو ڪنهن ٻئي عمل جي ڪوشش نه ڪندو آهي.

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਧੰਧੈ ਬਾਧੀ ਕਰਿ ਹੁਕਮੁ ਛਡਾਵਣਹਾਰੋ ॥
aap niraalam dhandhai baadhee kar hukam chhaddaavanahaaro |

رب پاڻ لاتعلق آهي، جڏهن ته دنيا تڪرار ۾ آهي؛ هن جي حڪم سان، هو ان کي آزاد ڪري ٿو.

ਅਜੁ ਕਲਿ ਕਰਦਿਆ ਕਾਲੁ ਬਿਆਪੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰੋ ॥੨॥
aj kal karadiaa kaal biaapai doojai bhaae vikaaro |2|

هو اڄ بند ڪري سگهي ٿو، پر سڀاڻي کيس موت اچي پڪڙيو. دوئي جي محبت ۾، هو فساد ڪندو آهي. ||2||

ਜਮ ਮਾਰਗ ਪੰਥੁ ਨ ਸੁਝਈ ਉਝੜੁ ਅੰਧ ਗੁਬਾਰੋਵਾ ॥
jam maarag panth na sujhee ujharr andh gubaarovaa |

موت جو رستو اونداهو ۽ مايوس آهي. رستو ڏسي نه ٿو سگهجي.

ਨਾ ਜਲੁ ਲੇਫ ਤੁਲਾਈਆ ਨਾ ਭੋਜਨ ਪਰਕਾਰੋਵਾ ॥
naa jal lef tulaaeea naa bhojan parakaarovaa |

اُتي نه پاڻي آهي، نه رڌل يا گدو، ۽ نه ئي اتي کاڌو.

ਭੋਜਨ ਭਾਉ ਨ ਠੰਢਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਕਾਪੜੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
bhojan bhaau na tthandtaa paanee naa kaaparr seegaaro |

هن کي اتي نه کاڌو ملي ٿو، نه عزت ۽ پاڻي، نه ڪپڙا ۽ نه سينگار.

ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਊਭੌ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰ ਬਾਰੋ ॥
gal sangal sir maare aoobhau naa deesai ghar baaro |

سندس ڳچيءَ ۾ زنجير وجھي وڃي ٿي، ۽ موت جو رسول سندس مٿي تي بيٺو کيس ڌڪ هڻي ٿو. هو پنهنجي گهر جو دروازو نه ٿو ڏسي سگهي.

ਇਬ ਕੇ ਰਾਹੇ ਜੰਮਨਿ ਨਾਹੀ ਪਛੁਤਾਣੇ ਸਿਰਿ ਭਾਰੋ ॥
eib ke raahe jaman naahee pachhutaane sir bhaaro |

هن رستي تي پوکيل ٻج نه ڦٽندا آهن. پنهنجي گناهن جو وزن پنهنجي مٿي تي کڻندي، هو پشيمان ۽ توبهه ڪندو آهي.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੩॥
bin saache ko belee naahee saachaa ehu beechaaro |3|

سچي رب کان سواءِ، ڪو به سندس دوست ناهي. انهي تي صحيح طور تي غور ڪريو. ||3||

ਬਾਬਾ ਰੋਵਹਿ ਰਵਹਿ ਸੁ ਜਾਣੀਅਹਿ ਮਿਲਿ ਰੋਵੈ ਗੁਣ ਸਾਰੇਵਾ ॥
baabaa roveh raveh su jaaneeeh mil rovai gun saarevaa |

اي بابا، سچ پچ روئڻ ۽ روئڻ لاءِ اُهي ئي سڃاتا وڃن ٿا، جيڪي پاڻ ۾ ملن ٿا ۽ روئن ٿا، رب جي حمد جا گيت ڳائين ٿا.

ਰੋਵੈ ਮਾਇਆ ਮੁਠੜੀ ਧੰਧੜਾ ਰੋਵਣਹਾਰੇਵਾ ॥
rovai maaeaa muttharree dhandharraa rovanahaarevaa |

مايا ۽ دنياوي ڪمن ۾ ڦاٿل، روئي روئي.

ਧੰਧਾ ਰੋਵੈ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
dhandhaa rovai mail na dhovai supanantar sansaaro |

دنيا جي ڪمن لاءِ روئن ٿا ۽ پنهنجي گندگي نه ڌوئن ٿا. دنيا صرف هڪ خواب آهي.

ਜਿਉ ਬਾਜੀਗਰੁ ਭਰਮੈ ਭੂਲੈ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
jiau baajeegar bharamai bhoolai jhootth mutthee ahankaaro |

جادوگر وانگر، پنهنجي چالبازيءَ سان ٺڳي ڪري، انا، ڪوڙ ۽ وهم ۾ ڦاٿل آهي.

ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਣਹਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
aape maarag paavanahaaraa aape karam kamaae |

رب پاڻ رستو ڏيکاري ٿو؛ هو پاڻ ئي عملن جو مالڪ آهي.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਰਾਖੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੪॥੪॥
naam rate gur poorai raakhe naanak sahaj subhaae |4|4|

اُهي جيڪي نام سان جڙيل آهن، اهي مڪمل گرو، اي نانڪ کان محفوظ آهن. اهي آسماني نعمتن ۾ ملن ٿا. ||4||4||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

واھڙا، پھريون مھل:

ਬਾਬਾ ਆਇਆ ਹੈ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੋਵਾ ॥
baabaa aaeaa hai utth chalanaa ihu jag jhootth pasaarovaa |

اي بابا، جيڪو آيو آهي سو اٿندو ۽ هليو ويندو. هي دنيا رڳو ڪوڙو ڏيکاءُ آهي.

ਸਚਾ ਘਰੁ ਸਚੜੈ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਚਿਆਰੋਵਾ ॥
sachaa ghar sacharrai seveeai sach kharaa sachiaarovaa |

سچي گهر، سچي رب جي خدمت ڪرڻ سان ملي ٿو. حقيقي سچائي سچائيءَ سان حاصل ٿئي ٿي.

ਕੂੜਿ ਲਬਿ ਜਾਂ ਥਾਇ ਨ ਪਾਸੀ ਅਗੈ ਲਹੈ ਨ ਠਾਓ ॥
koorr lab jaan thaae na paasee agai lahai na tthaao |

ڪوڙ ۽ لالچ سان نه آرام جي جاءِ ملندي آهي ۽ نه وري دنيا ۾ آخرت ۾ جاءِ ملندي آهي.

ਅੰਤਰਿ ਆਉ ਨ ਬੈਸਹੁ ਕਹੀਐ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਓ ॥
antar aau na baisahu kaheeai jiau sunyai ghar kaao |

ڪو به کيس اندر اچڻ ۽ ويهڻ جي دعوت نٿو ڏئي. هو ويران گهر ۾ ڪانءُ وانگر آهي.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਵਡਾ ਵੇਛੋੜਾ ਬਿਨਸੈ ਜਗੁ ਸਬਾਏ ॥
jaman maran vaddaa vechhorraa binasai jag sabaae |

ڄمڻ ۽ مرڻ جي چڪر ۾، هو ايتري عرصي تائين رب کان جدا ٿي ويو آهي. سڄي دنيا برباد ٿي رهي آهي.

ਲਬਿ ਧੰਧੈ ਮਾਇਆ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਕਾਲੁ ਖੜਾ ਰੂਆਏ ॥੧॥
lab dhandhai maaeaa jagat bhulaaeaa kaal kharraa rooaae |1|

لالچ، دنياوي الجھن ۽ مايا دنيا کي ٺڳي. موت هن جي مٿي تي پکڙيل آهي، ۽ ان کي روئي ٿو. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430