شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 908


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥
brahamaa bisan mahes ik moorat aape karataa kaaree |12|

برهما، وشنو ۽ شيوا هڪ خدا جا مظهر آهن. هو پاڻ ئي عملن جو مالڪ آهي. ||12||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥
kaaeaa sodh tarai bhav saagar aatam tat veechaaree |13|

جيڪو پنهنجي جسم کي پاڪ ڪري، خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري ٿو. هو پنهنجي روح جي ذات تي غور ڪري ٿو. ||13||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa antar sabad raviaa gunakaaree |14|

گرو جي خدمت ڪندي، هن کي دائمي امن ملندو آهي؛ اندر اندر، لفظ هن کي گهيرو ڪري ٿو، کيس فضيلت سان رنگين. ||14||

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥
aape mel le gunadaataa haumai trisanaa maaree |15|

نيڪيءَ جو عطا ڪندڙ پاڻ سان ملائي ٿو، جيڪو انا ۽ خواهش کي فتح ڪري ٿو. ||15||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥
trai gun mette chauthai varatai ehaa bhagat niraaree |16|

ٽن صفتن کي ختم ڪري چوٿين حالت ۾ رهڻ. هي آهي بي مثال عبادت عبادت. ||16||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥
guramukh jog sabad aatam cheenai hiradai ek muraaree |17|

هي آهي گرو مُخ جو يوگا: لفظ جي ذريعي، هو پنهنجي روح کي سمجهي ٿو، ۽ هو پنهنجي دل ۾ هڪ رب کي سمائي ٿو. ||17||

ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥
manooaa asathir sabade raataa ehaa karanee saaree |18|

لفظ سان متاثر ٿي، هن جو ذهن مستحڪم ۽ مستحڪم ٿي وڃي ٿو. هي تمام بهترين عمل آهي. ||18||

ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥
bed baad na paakhandd aaudhoo guramukh sabad beechaaree |19|

هي سچو هرمٽ مذهبي بحثن يا منافقت ۾ داخل نٿو ٿئي. گرومخ لفظ تي غور ڪري ٿو. ||19||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥
guramukh jog kamaavai aaudhoo jat sat sabad veechaaree |20|

گرو مُخ يوگا تي عمل ڪندو آهي - هو سچو متقي آهي. هو پرهيزگاري ۽ سچائيءَ تي عمل ڪري ٿو، ۽ لفظ تي غور ڪري ٿو. ||20||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥
sabad marai man maare aaudhoo jog jugat veechaaree |21|

جيڪو شبد ۾ مري ٿو ۽ پنهنجي ذهن کي فتح ڪري ٿو، اهو ئي سچو متقي آهي. هو يوگا جو طريقو سمجهي ٿو. ||21||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥
maaeaa mohu bhavajal hai avadhoo sabad tarai kul taaree |22|

مايا سان وابستگي خوفناڪ عالمي سمنڊ آهي. شبد جي ذريعي، سچو متعصب پنهنجو پاڻ کي بچائي ٿو ۽ پنهنجي ابن ڏاڏن کي به. ||22||

ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥
sabad soor jug chaare aaudhoo baanee bhagat veechaaree |23|

شَبَد تي غور ڪندي، چوڏهينءَ عمر ۾ هيرو ٿيندين، اي همت. عقيدت ۾ گرو جي باني جي ڪلام تي غور ڪريو. ||23||

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥
ehu man maaeaa mohiaa aaudhoo nikasai sabad veechaaree |24|

هي ذهن مايا جي لالچ ۾ آهي، اي همت؛ شبد تي غور ڪندي، توهان کي نجات ملندي. ||24||

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥
aape bakhase mel milaae naanak saran tumaaree |25|9|

هو پاڻ کي معاف ڪري ٿو، ۽ پنهنجي اتحاد ۾ متحد ڪري ٿو. نانڪ توهان جي پناهه ڳولي ٿو، رب. ||25||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 3 asattapadeea |

رامڪلي، ٽيون مهل، اشٽپديا:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥
saramai deea mundraa kanee paae jogee khinthaa kar too deaa |

عاجزي کي پنهنجو ڪنڌ، يوگي، ۽ رحم کي پنهنجو ڳوڙهو ڳوڙها ٺاهيو.

ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥
aavan jaan bibhoot laae jogee taa teen bhavan jin leaa |1|

اچو ته اچڻ ۽ وڃڻ جي خاڪ ٿي وڃو جيڪو توهان پنهنجي جسم تي لاڳو ڪيو، يوگي، ۽ پوء توهان ٽنهي جهانن کي فتح ڪندا. ||1||

ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥
aaisee kinguree vajaae jogee |

هي هارپ وڄائي، يوگي،

ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit kinguree anahad vaajai har siau rahai liv laae |1| rahaau |

جيڪو اڻڄاتل آواز کي وائبرٽ ڪري ٿو، ۽ پيار سان رب ۾ جذب ٿي وڃي ٿو. ||1||روڪ||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥
sat santokh pat kar jholee jogee amrit naam bhugat paaee |

سچائي ۽ سڪون کي پنهنجو پليٽ ۽ ٿلهو ٺاهيو، يوگي؛ Ambrosial Nam کي پنهنجي غذا طور وٺو.

ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥
dhiaan kaa kar ddanddaa jogee singee surat vajaaee |2|

مراقبي کي پنھنجي ھلڻ واري لٺ ٺاھيو، يوگي، ۽ اعليٰ شعور ٺاھيو جنھن کي توھان ھلايو. ||2||

ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥
man drirr kar aasan bais jogee taa teree kalapanaa jaaee |

توهان جي مستحڪم ذهن کي يوگڪ پوزيشن ٺاهيو جنهن ۾ توهان ويٺا آهيو، يوگي، ۽ پوء توهان پنهنجي عذاب جي خواهش کان نجات حاصل ڪندا.

ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
kaaeaa nagaree meh mangan charreh jogee taa naam palai paaee |3|

يُوگي، جسم جي ڳوٺ ۾ وڃي پڇتائين، پوءِ تو کي پنهنجي گود ۾ نام حاصل ٿيندو. ||3||

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
eit kinguree dhiaan na laagai jogee naa sach palai paae |

هي هارپ توهان کي مراقبي ۾ نه ٿو ڏئي، يوگي، ۽ نه ئي اهو توهان جي گود ۾ حقيقي نالو آڻيندو.

ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥
eit kinguree saant na aavai jogee abhimaan na vichahu jaae |4|

هي هارپ نه تو کي سڪون آڻيندو آهي، يوگي، ۽ نه ئي توهان جي اندر مان انا کي ختم ڪري ٿو. ||4||

ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥
bhau bhaau due pat laae jogee ihu sareer kar ddanddee |

خدا جي خوف ۽ خدا جي محبت کي پنهنجي لُٽيءَ جا ٻه گوڙ، يوگي، ۽ هن جسم کي پنهنجو ڳل ٺاهيو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥
guramukh hoveh taa tantee vaajai in bidh trisanaa khanddee |5|

گرومُخ ٿيو، ۽ پوءِ تارن کي وائبريٽ ڪريو؛ هن طريقي سان، توهان جون خواهشون ختم ٿي وينديون. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
hukam bujhai so jogee kaheeai ekas siau chit laae |

جيڪو رب جي حڪم کي سمجهي ٿو، سو يوگي سڏجي ٿو. هو پنهنجي شعور کي هڪ رب سان ڳنڍي ٿو.

ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥
sahasaa toottai niramal hovai jog jugat iv paae |6|

هن جي بيوقوفي ختم ٿي ويندي آهي، ۽ هو بيحد خالص ٿي ويندو آهي. هن طريقي سان هو يوگا جو رستو ڳولي ٿو. ||6||

ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
nadaree aavadaa sabh kichh binasai har setee chit laae |

هر شيءِ جيڪا نظر ۾ اچي ٿي سا ناس ٿي ويندي. پنهنجي شعور کي رب تي مرکوز ڪريو.

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥
satigur naal teree bhaavanee laagai taa ih sojhee paae |7|

سچي گروءَ لاءِ محبت قائم ڪر، ۽ پوءِ توکي اها سمجھ ملندي. ||7||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430