شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 196


ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
aaukhadh mantr tant sabh chhaar |

سڀ دوائون ۽ علاج، منتر ۽ تنتر، راھ کان وڌيڪ ڪجھ به نه آھن.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
karanaihaar ride meh dhaar |3|

خالق رب کي پنهنجي دل ۾ سمايو. ||3||

ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
taj sabh bharam bhajio paarabraham |

پنهنجا سڀ شڪ ڇڏي ڏيو، ۽ خدا جي عظيم رب تي وير ڪريو.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
kahu naanak attal ihu dharam |4|80|149|

نانڪ جو چوڻ آهي ته، ڌرم جو هي رستو ابدي ۽ نه مٽجڻ وارو آهي. ||4||80||149||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
kar kirapaa bhette gur soee |

رب پنهنجو رحم ڪيو، ۽ مون کي گرو سان ملڻ جي هدايت ڪئي.

ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
tit bal rog na biaapai koee |1|

هن جي طاقت سان، مون کي ڪابه بيماري نه ايندي آهي. ||1||

ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
raam raman taran bhai saagar |

رب کي ياد ڪري، مان خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪريان ٿو.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran soor faare jam kaagar |1| rahaau |

روحاني جنگجو جي حرم ۾ رسولِ موته جا حساب ڪتاب ڦاٽي پيا آهن. ||1||روڪ||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
satigur mantru deeo har naam |

سچي گرو مون کي رب جي نالي جو منتر ڏنو آهي.

ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
eih aasar pooran bhe kaam |2|

هن حمايت سان، منهنجو معاملو حل ٿي ويو آهي. ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jap tap sanjam pooree vaddiaaee |

مراقبي، خود نظم و ضبط، نفس تي ضابطو ۽ ڪامل عظمت تڏهن حاصل ٿي جڏهن مهربان رب،

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
gur kirapaal har bhe sahaaee |3|

گرو، منهنجو ساٿ ۽ سهارو بڻجي ويو. ||3||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
maan moh khoe gur bharam |

گرو غرور، جذباتي وابستگي ۽ توهم پرستيءَ کي ختم ڪري ڇڏيو آهي.

ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
pekh naanak pasare paarabraham |4|81|150|

نانڪ ڏسندو آهي ته عظيم رب خدا هر جڳهه تي پکڙيل آهي. ||4||81||150||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
bikhai raaj te andhulaa bhaaree |

ظالم بادشاهه کان انڌو فقير ڀلو آهي.

ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
dukh laagai raam naam chitaaree |1|

دردن کان وانجهيل، انڌو ماڻهو رب جو نالو وٺي ٿو. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tere daas kau tuhee vaddiaaee |

تون پنهنجي ٻانهي جي عظمت آهين.

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa magan narak lai jaaee |1| rahaau |

مايا جو نشو ٻين کي جهنم ڏانهن وٺي وڃي ٿو. ||1||روڪ||

ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
rog girasat chitaare naau |

بيماريءَ ۾ جڪڙيل، نالو وٺن ٿا.

ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
bikh maate kaa tthaur na tthaau |2|

پر جيڪي بدڪاريءَ جي نشي ۾ لت پت آهن، تن کي نه ڪو گهر ملندو، نه آرام جي جاءِ. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal siau laagee preet |

جيڪو رب جي لوٽس پيرن سان پيار ۾ آهي،

ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
aan sukhaa nahee aaveh cheet |3|

ٻئي ڪنهن به آرام جي باري ۾ نه سوچيو. ||3||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
sadaa sadaa simrau prabh suaamee |

ھميشه ۽ ھميشه، خدا، پنھنجي پالڻھار ۽ مالڪ تي غور ڪريو.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
mil naanak har antarajaamee |4|82|151|

اي نانڪ، رب سان مل، اندر جي ڄاڻندڙ، دلين جي ڳولا ڪندڙ. ||4||82||151||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
aatth pahar sangee battavaare |

روزانو چوويهه ڪلاڪ هاءِ وي تي ڦرلٽ منهنجا ساٿي آهن.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
kar kirapaa prabh le nivaare |1|

پنهنجي فضل سان، خدا انهن کي پري ڪري ڇڏيو آهي. ||1||

ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aaisaa har ras ramahu sabh koe |

هر ڪنهن کي اهڙي رب جي مٺي نالي ۾ رهڻ گهرجي.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa pooran prabh soe |1| rahaau |

خدا تمام طاقت سان ڀريل آهي. ||1||روڪ||

ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
mahaa tapat saagar sansaar |

دنيا جو سمنڊ گرم آهي!

ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
prabh khin meh paar utaaranahaar |2|

هڪ پل ۾، خدا اسان کي بچائي ٿو، ۽ اسان کي پار ڪري ٿو. ||2||

ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
anik bandhan tore nahee jaeh |

اهڙا ڪيترائي بندا آهن، اهي ٽوڙي نٿا سگهن.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
simarat naam mukat fal paeh |3|

رب جي نالي کي ياد ڪرڻ سان ئي ڇوٽڪارو حاصل ٿئي ٿو. ||3||

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
aukat siaanap is te kachh naeh |

هوشيار ڊوائيسز ذريعي، ڪجھ به پورو نه ڪيو ويو آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
kar kirapaa naanak gun gaeh |4|83|152|

نانڪ تي پنهنجو فضل ڪر، ته هو خدا جي شان کي ڳائي. ||4||83||152||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
thaatee paaee har ko naam |

جن کي رب جي نالي جي دولت ملي ٿي

ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
bichar sansaar pooran sabh kaam |1|

دنيا ۾ آزاديء سان منتقل؛ انهن جا سڀ معاملا حل ٿي ويندا. ||1||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
vaddabhaagee har keeratan gaaeeai |

وڏي خوش نصيبي سان، رب جي حمد جا گيت ڳايا ويندا آهن.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham toon dehi ta paaeeai |1| rahaau |

اي عظيم رب خدا، جيئن تون ڏيان ٿو، تيئن مون کي ملي ٿو. ||1||روڪ||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har ke charan hiradai ur dhaar |

رب جي پيرن کي پنهنجي دل ۾ جاءِ.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhav saagar charr utareh paar |2|

هن ٻيڙيءَ تي چڙهائي، خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪر. ||2||

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
saadhoo sang karahu sabh koe |

هرڪو جيڪو شريڪ ٿئي ٿو ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾،

ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
sadaa kaliaan fir dookh na hoe |3|

دائمي امن حاصل ڪري ٿو؛ درد انهن کي وڌيڪ تڪليف نه ڏيندو آهي. ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
prem bhagat bhaj gunee nidhaan |

پياري عقيدت جي عبادت سان، فضيلت جي خزاني تي غور ڪريو.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
naanak daragah paaeeai maan |4|84|153|

اي نانڪ، رب جي درٻار ۾ تو کي عزت ملندي. ||4||84||153||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
jal thal maheeal pooran har meet |

رب، اسان جو دوست، مڪمل طور تي پاڻي، زمين ۽ آسمان تي پکڙيل آهي.

ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
bhram binase gaae gun neet |1|

مسلسل رب جي شان ۾ گيت ڳائڻ سان شڪ دور ٿي ويندا آهن. ||1||

ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
aootthat sovat har sang paharooaa |

اٿڻ مهل ۽ ننڊ ۾ سمهڻ وقت، رب هميشه توهان سان گڏ آهي، توهان جي نگراني ڪندو آهي.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai simaran jam nahee ddarooaa |1| rahaau |

مراقبي ۾ کيس ياد ڪرڻ سان موت جو خوف دور ٿي ويندو آهي. ||1||روڪ||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
charan kamal prabh ridai nivaas |

دل ۾ خدا جي لوٽس پيرن سان گڏ،


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430