شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1389


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
kaam krodh mad matasar trisanaa binas jaeh har naam uchaaree |

رب جي نالي جي ياد ڪرڻ سان هوس، ڪاوڙ، انا، حسد ۽ خواهشون ختم ٿي وڃن ٿيون.

ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
eisanaan daan taapan such kiriaa charan kamal hiradai prabh dhaaree |

پاڪائي غسل، خيرات، تپسيا، پاڪيزگي ۽ نيڪ عملن جي فضيلت، خدا جي لوٽس پيرن کي دل ۾ رکڻ سان حاصل ٿيندي آهي.

ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
saajan meet sakhaa har bandhap jeea dhaan prabh praan adhaaree |

رب منهنجو دوست آهي، منهنجو تمام سٺو دوست، ساٿي ۽ رشتيدار آهي. خدا روح جو رزق آهي، زندگي جي سانس جو سهارو آهي.

ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
ott gahee suaamee samarathah naanak daas sadaa balihaaree |9|

مون پنهنجي قادر مطلق رب ۽ مالڪ جي پناهه ۽ مدد کي پڪڙي ورتو آهي. غلام نانڪ هميشه لاءِ قربان آهي. ||9||

ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
aavadh kattio na jaat prem ras charan kamal sang |

هٿيار ان ماڻهوءَ کي کائي نه ٿا سگهن، جيڪو رب جي لوٽس پيرن جي محبت ۾ خوش هجي.

ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥
daavan bandhio na jaat bidhe man daras mag |

رسي ان ماڻهوءَ کي جڪڙي نه ٿي سگهي، جنهن جي ذهن ۾ رب جي راهه جي نظر اچي ٿي.

ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
paavak jario na jaat rahio jan dhoor lag |

جيڪو رب جي ٻانهن جي پيرن جي مٽيءَ سان جڙيل هجي، ان کي باهه ساڙي نٿي سگهي.

ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
neer na saakas bor chaleh har panth pag |

جنهن جا پير رب جي راهه تي هلن ان کي پاڻي ٻوڙي نٿو سگهي.

ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
naanak rog dokh agh moh chhide har naam khag |1|10|

اي نانڪ، بيماريون، عيب، گناهه جون غلطيون ۽ جذباتي وابستگي نالي جي تير سان سوراخ ٿي ويا آهن. ||1||10||

ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
audam kar laage bahu bhaatee bichareh anik saasatr bahu khattooaa |

ماڻهو هر قسم جي ڪوششن ۾ مصروف آهن؛ اهي ڇهن شاسترن جي مختلف پهلوئن تي غور ڪن ٿا.

ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
bhasam lagaae teerath bahu bhramate sookham deh bandheh bahu jattooaa |

پنهنجي سڄي جسم تي خاڪ وجهي، مختلف مقدس زيارتن تي گهمندا ڦرندا آهن. اهي روزا رکندا آهن جيستائين سندن جسم بيزار نه ٿي وڃي، ۽ پنهنجا وار ڳنڍي گندگي ۾ وجهي.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥
bin har bhajan sagal dukh paavat jiau prem badtaae soot ke hattooaa |

رب جي عقيدت کان سواءِ، اهي سڀئي دردن ۾ مبتلا آهن، انهن جي پيار جي جڙيل ڄار ۾ ڦاٿل آهن.

ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
poojaa chakr karat somapaakaa anik bhaant thaatteh kar thattooaa |2|11|20|

اهي عبادت جون رسمون ادا ڪندا آهن، پنهنجي جسم تي رسمن جا نشان ٺاهيندا آهن، پنهنجو کاڌو تيار ڪندا آهن، ۽ هر قسم جي طريقن سان پنهنجو پاڻ کي شاندار ڏيکاريندا آهن. ||2||11||20||

ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧ ॥
saveee mahale pahile ke 1 |

پهرين مهل جي ساراهه ۾ سويا:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
eik man purakh dhiaae baradaataa |

اڪيلائيءَ سان غور ڪريو پريم رب العالمين تي، جيڪو نعمتن جو مالڪ آهي.

ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥
sant sahaar sadaa bikhiaataa |

هو اوليائن جو مددگار ۽ سهارو آهي، هميشه لاءِ ظاهر آهي.

ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
taas charan le ridai basaavau |

هن جي پيرن کي پڪڙيو ۽ انهن کي پنهنجي دل ۾ رکي.

ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
tau param guroo naanak gun gaavau |1|

ان کان پوء، اچو ته سڀ کان وڌيڪ بلند گرو نانڪ جي شاندار ساراهه ڳائيون. ||1||

ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
gaavau gun param guroo sukh saagar durat nivaaran sabad sare |

مان سڀ کان وڌيڪ بلند ترين گرو نانڪ جي شاندار ساراهه ڳايان ٿو، امن جو سمنڊ، گناهن جو خاتمو، لفظ جو مقدس تلاءُ، خدا جو ڪلام.

ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥
gaaveh ganbheer dheer mat saagar jogee jangam dhiaan dhare |

عميق ۽ عميق سمجهه وارا جاندار، عقل جا سمنڊ، هن جا گيت ڳائين ٿا؛ يوگي ۽ ڀڄڻ وارا هن تي غور ڪن ٿا.

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaaveh indraad bhagat prahilaadik aatam ras jin jaanio |

اندرا ۽ پرهلاد جھڙا عقيدتمند، جيڪي روح جي خوشي کي ڄاڻن ٿا، سي سندس گيت ڳائين ٿا.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |2|

ڪال شاعر گرو نانڪ جي شاندار ساراهه ڳائي ٿو، جيڪو راجا يوگا جي مهارت حاصل ڪري ٿو، مراقبي ۽ ڪاميابي جي يوگا. ||2||

ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
gaaveh janakaad jugat jogesur har ras pooran sarab kalaa |

بادشاهه جنڪ ۽ رب جي واٽ جا عظيم يوگڪ هيرو، رب جي عظيم ذات سان ڀريل، تمام طاقتور پرائمل ذات جي ساراهه ڳائيندا آهن.

ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥
gaaveh sanakaad saadh sidhaadik mun jan gaaveh achhal chhalaa |

سنڪ ۽ برهما جا پٽ، ساڌو ۽ سڌا، خاموش بابا ۽ رب جا عاجز ٻانهن گرو نانڪ جي ساراهه ڳائي رهيا آهن، جن کي وڏي ٺڳيءَ کان دوکو نٿو ڏئي سگهجي.

ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun dhom attal manddalavai bhagat bhaae ras jaanio |

ڌوما سير ۽ ڌورو، جن جو دائرو غير متحرڪ آهي، گرو نانڪ جي شاندار ساراهه کي ڳايو، جيڪو ڄاڻي ٿو ته محبت جي عقيدت جي عبادت.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |3|

ڪال شاعر گرو نانڪ جي شاندار ساراهه ڳائي ٿو، جيڪو راجا يوگا جي مهارت حاصل ڪري ٿو. ||3||

ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
gaaveh kapilaad aad jogesur aparanpar avataar varo |

ڪپلا ۽ ٻيا يوگي گرو نانڪ جا گيت ڳائين ٿا. هو اوتار آهي، لاتعداد رب جو اوتار.

ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥
gaavai jamadagan parasaraamesur kar kutthaar ragh tej hario |

جمدگن جو پٽ پرسرام، جنهن جي ڪهاڙي ۽ طاقت رگھوويرا کسي ورتي هئي، هن جا گيت ڳايو.

ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
audhau akraoor bidar gun gaavai sarabaatam jin jaanio |

ادھو، اڪرور ۽ بدور گرو نانڪ جي شاندار ساراھ ڳائيندا آھن، جيڪو رب، سڀني جي روح کي ڄاڻي ٿو.

ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
kab kal sujas gaavau gur naanak raaj jog jin maanio |4|

ڪال شاعر گرو نانڪ جي شاندار ساراهه ڳائي ٿو، جيڪو راجا يوگا جي مهارت حاصل ڪري ٿو. ||4||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430