پهرين، استاد کي بند ڪيو ويندو آهي، ۽ پوء، شاگرد جي ڳچيء جي چوڌاري رکيل آهي. ||5||
ساسا: تون پنهنجو ضابطو وڃائي چڪو آهين، اي بيوقوف، ۽ تو ڪوڙي ٺڳيءَ هيٺ نذرانه قبول ڪيو آهي.
خيرات ڏيڻ واري جي ڌيءَ به توهان جي ڌيءَ وانگر آهي. شاديءَ جي رسم ادا ڪرڻ لاءِ هي ادائيگي قبول ڪري، توهان پنهنجي زندگي تي لعنت ڪئي آهي. ||6||
ماما: تو کي عقل ڌوڪو ڏنو ويو آهي، اي بيوقوف، تون ايڏو وڏو مرض ۾ مبتلا آهين.
پنهنجي باطن ۾، تون خدا کي نٿو سڃاڻين، ۽ تون مايا جي خاطر پاڻ کي سمجهوتو ڪرين. ||7||
ڪاڪا: تون جنسي خواهشن ۽ ڪاوڙ ۾ گھمندي ٿو، اي بيوقوف. مالڪيءَ سان جڙيل، تو رب کي وساري ڇڏيو آهي.
توهان پڙهو ۽ غور ڪيو، ۽ بلند آواز سان اعلان ڪيو، پر سمجھڻ کان سواء، توهان موت ۾ ٻڏي ويا آهيو. ||8||
تاتا: ڪاوڙ ۾، تون سڙي ويو آهين، اي بيوقوف. تَحَطَه: اُها جاءِ جتي تون رهين ٿي، لعنت آهي.
گهگهو: تون در در در گهرين ٿو، بيوقوف. دادا: پر پوءِ به توکي تحفو نه مليو آهي. ||9||
پاپا: اي بيوقوف، تون ترڻ جي قابل نه ٿيندين، ڇو ته تون دنياوي ڪمن ۾ مشغول آهين.
سچي پالڻھار خود تو کي ناس ڪيو، اي بيوقوف. هي آهي تقدير تنهنجي پيشاني تي. ||10||
ڀاڀا: تون خوفناڪ دنيا جي سمنڊ ۾ غرق ٿي ويو آهين، اي بيوقوف، تون مايا ۾ پئجي ويو آهين.
جيڪو هڪ رب کي سڃاڻي ٿو، گرو جي فضل سان، هڪ پل ۾ پار ٿي ويندو آهي. ||11||
واو: تنهنجي موڙ اچي وئي آهي، اي بيوقوف، پر تو روشني جي رب کي وساري ڇڏيو آهي.
هي موقعو وري نه ايندو، اي بيوقوف. توهان کي موت جي رسول جي طاقت هيٺ اچي ويندو. ||12||
جھاز: تو کي ڪڏھن به پشيمان ٿيڻ ۽ پشيمان ٿيڻ جي ضرورت نه پوندي، اي بيوقوف، جيڪڏھن تون سچي گروءَ جي تعليم کي ھڪ پل لاءِ به ٻڌندين.
سچي گرو کان سواءِ، ڪو به گرو ناهي. جيڪو گرو کان سواءِ آهي ان جي شهرت خراب آهي. ||13||
ڍاڍا: پنهنجي ڀلندڙ ذهن کي روڪيو، اي بيوقوف. توهان جي اندر اندر خزانو ڳولڻو آهي.
جڏهن ڪو گرو مُخ ٿئي ٿو، تڏهن هو رب جي عظيم جوهر ۾ پيئي ٿو. سڄي عمر، هو ان ۾ پيئندو رهي ٿو. ||14||
گگا: ڪائنات جي رب کي پنهنجي ذهن ۾ رکو، اي بيوقوف. صرف لفظن سان، ڪنهن به کيس ڪڏهن به حاصل نه ڪيو آهي.
گرو جي پيرن کي پنهنجي دل ۾ نصب ڪر، اي بيوقوف، ۽ توهان جا سڀ گذريل گناهه معاف ڪيا ويندا. ||15||
ها: رب جي واعظ کي سمجهي، اي بيوقوف؛ تڏهن ئي توهان کي دائمي امن حاصل ٿيندو.
جيتري قدر خود غرض انسان پڙهن ٿا، اوترو ئي وڌيڪ درد اُٿن ٿا. سچي گروءَ کان سواءِ، ڇوٽڪارو نه ٿو ملي. ||16||
Rarra: رب تي پنهنجو شعور مرڪز، اي بيوقوف؛ انھن سان گڏ رھو جن جون دليون رب سان ڀريل آھن.
گروءَ جي مهربانيءَ سان، جيڪي رب کي سڃاڻن ٿا، سي مطلق رب کي سمجهن ٿا. ||17||
توهان جون حدون معلوم نه ٿي سگهن ٿيون. ناقابل بيان رب بيان نٿو ڪري سگهجي.
اي نانڪ، جن کي سچي گروءَ سان مليا آهن، تن جو حساب پورو ٿيو آهي. ||18||1||2||
راگ آسا، پهرين مهل، ڇٽ، پهريون بيت:
هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:
اي سهڻي جوان ڪنوار، منهنجو محبوب رب ڏاڍو چنچل آهي.
جڏهن ڪنوار پنهنجي مڙس لاءِ وڏي محبت رکي ٿي، هو مهربان ٿي وڃي ٿو، ۽ موٽ ۾ هن سان پيار ڪري ٿو.