شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 639


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

سورت، ٽيون مهل:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har jeeo sabade jaapadaa bhaaee poorai bhaag milaae |

پياري رب جي معرفت سندس ڪلام جي ذريعي ٿئي ٿي، اي تقدير جا ڀائرو، جيڪو فقط تقدير سان ئي ملي ٿو.

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥
sadaa sukh sohaaganee bhaaee anadin rateea rang laae |1|

خوش روح دلہن هميشه امن ۾ آهن، اي تقدير جا ڀائرو؛ رات ۽ ڏينهن، اهي رب جي محبت سان ملن ٿا. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਤੂ ਆਪੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਇ ॥
har jee too aape rang charraae |

اي پيارا رب تون پاڻ اسان کي پنهنجي محبت ۾ رنگين.

ਗਾਵਹੁ ਗਾਵਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਹੋ ਭਾਈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaavahu gaavahu rang raatiho bhaaee har setee rang laae | rahaau |

ڳايو، مسلسل سندس ساراهه ڳايو، سندس پيار سان ڀريل، اي تقدير جا ڀائرو؛ رب سان پيار ڪرڻ. ||روڪ||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
gur kee kaar kamaavanee bhaaee aap chhodd chit laae |

گرو جي خدمت ڪرڻ لاءِ ڪم ڪريو، اي تقدير جا ڀائرو؛ خود غرور کي ڇڏي ڏيو، ۽ پنهنجي شعور تي ڌيان ڏيو.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਲਗਈ ਭਾਈ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
sadaa sahaj fir dukh na lagee bhaaee har aap vasai man aae |2|

توهان هميشه لاء امن ۾ رهندا، ۽ توهان کي وڌيڪ تڪليف نه ٿيندي، اي تقدير جا ڀائرو؛ رب پاڻ ايندو ۽ توهان جي ذهن ۾ رهندو. ||2||

ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ਭਾਈ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਕੁਨਾਰਿ ॥
pir kaa hukam na jaanee bhaaee saa kulakhanee kunaar |

اي تقدير جا ڀائرو، جيڪا پنهنجي مڙس جي مرضي کي نٿي ڄاڻي، اها بد اخلاق ۽ تلخ ڪنوار آهي.

ਮਨਹਠਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥੩॥
manahatth kaar kamaavanee bhaaee vin naavai koorriaar |3|

هوءَ ضدي دماغ سان ڪم ڪندي آهي، اي تقدير جا ڀائرو؛ نالي کان سواءِ، هوءَ ڪوڙي آهي. ||3||

ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ਭਾਈ ਭਾਇ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗੁ ॥
se gaaveh jin masatak bhaag hai bhaaee bhaae sachai bairaag |

اُهي ئي رب جي ساراهه ڳائين ٿا، جن جي پيشانيءَ تي اهڙيون اڳواٽ تقدير لکيل آهي، اي تقدير جا ڀائرو. سچي پالڻهار جي محبت جي ذريعي، اهي لاتعلقي ڳوليندا آهن.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਭਾਈ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੪॥
anadin raate gun raveh bhaaee nirbhau gur liv laag |4|

رات ۽ ڏينهن، اهي هن جي محبت سان ڀريل آهن. اهي سندس شاندار ساراهه ڪندا آهن، اي تقدير جا ڀائرو، ۽ اهي پيار سان پنهنجي شعور کي بي خوف گرو تي مرکوز ڪن ٿا. ||4||

ਸਭਨਾ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਦਾ ਭਾਈ ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sabhanaa maar jeevaaladaa bhaaee so sevahu din raat |

هو سڀني کي ماري ٿو ۽ زنده ڪري ٿو، اي تقدير جا ڀائرو؛ هن جي خدمت، ڏينهن ۽ رات.

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਹੈ ਦਾਤਿ ॥੫॥
so kiau manahu visaareeai bhaaee jis dee vaddee hai daat |5|

اي تقدير جا ڀائرو، اسان هن کي پنهنجي دماغ مان ڪيئن وساري سگهون ٿا؟ سندس تحفا شاندار ۽ عظيم آهن. ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਮੈਲੀ ਡੁੰਮਣੀ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
manamukh mailee ddunmanee bhaaee daragah naahee thaau |

خود ارادي وارو انسان گندو ۽ ٻٽي ذهن وارو آهي، اي تقدير جا ڀائرو؛ رب جي درٻار ۾ آرام جي جاءِ نه ملندي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥
guramukh hovai ta gun ravai bhaaee mil preetam saach samaau |6|

پر جيڪڏهن هوءَ گرو مُخ ٿي وڃي ٿي، ته پوءِ هوءَ رب جي ساراهه جا گيت ڳائي ٿي، اي تقدير جا ڀائرو؛ پنهنجي سچي محبوب سان ملي ٿي، ۽ پاڻ ۾ ملي ٿي. ||6||

ਏਤੁ ਜਨਮਿ ਹਰਿ ਨ ਚੇਤਿਓ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥
et janam har na chetio bhaaee kiaa muhu desee jaae |

هن زندگي ۾، هن پنهنجي شعور کي رب تي مرکوز نه ڪيو آهي، اي تقدير جا ڀائرو؛ جڏهن هوءَ هلي وئي ته هوءَ پنهنجو چهرو ڪيئن ڏيکاريندي؟

ਕਿੜੀ ਪਵੰਦੀ ਮੁਹਾਇਓਨੁ ਭਾਈ ਬਿਖਿਆ ਨੋ ਲੋਭਾਇ ॥੭॥
kirree pavandee muhaaeion bhaaee bikhiaa no lobhaae |7|

خبرداريءَ جي آوازن جي باوجود، هوءَ لُٽي وئي، اي تقدير جا ڀائرو؛ هوء رڳو ڪرپشن جي خواهش هئي. ||7||

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੁਖਿ ਵਸਹਿ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
naam samaaleh sukh vaseh bhaaee sadaa sukh saant sareer |

اي تقدير جا ڀائرو، جيڪي نالي تي رهجي ويا آهن، انهن جا جسم هميشه پرامن ۽ پرسڪون آهن.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਭਾਈ ਅਪਰੰਪਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੮॥੩॥
naanak naam samaal too bhaaee aparanpar gunee gaheer |8|3|

اي نانڪ، نالو تي رهو؛ رب لامحدود، فضيلت وارو ۽ بي مثال آهي، اي تقدير جا ڀائرو. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 asattapadeea |

سورت، پنجين مھل، پھريون بيت، اشھد پاڌيا:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਇਆ ਭਾਈ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
sabh jag jineh upaaeaa bhaaee karan kaaran samarath |

جنهن سڄي دنيا کي پيدا ڪيو، اي تقدير جا ڀائرو، اهو ئي قادر مطلق رب آهي، سببن جو.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਭਾਈ ਦੇ ਕਰਿ ਅਪਣੀ ਵਥੁ ॥
jeeo pindd jin saajiaa bhaaee de kar apanee vath |

هن روح ۽ جسم کي ٺاهيو، اي تقدير جا ڀائر، پنهنجي طاقت سان.

ਕਿਨਿ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਅਕਥੁ ॥
kin kaheeai kiau dekheeai bhaaee karataa ek akath |

هن کي ڪيئن بيان ڪري سگهجي ٿو؟ اي تقدير جا ڀائر ڪيئن ڏسبا؟ خالق هڪ آهي؛ هو ناقابل بيان آهي.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਜਾਪੈ ਤਥੁ ॥੧॥
gur govind salaaheeai bhaaee jis te jaapai tath |1|

گرو جي ساراهه ڪريو، ڪائنات جو رب، اي تقدير جا ڀائرو؛ هن جي ذريعي، جوهر معلوم ٿئي ٿو. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
mere man japeeai har bhagavantaa |

اي منھنجا دماغ، رب، رب خدا تي غور ڪريو.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਦੂਖ ਦਰਦ ਕਾ ਹੰਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam daan dee jan apane dookh darad kaa hantaa | rahaau |

هو پنهنجي ٻانهي کي نعم البدل عطا ڪري ٿو. هو دردن ۽ تڪليفن کي ختم ڪرڻ وارو آهي. ||روڪ||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਭਾਈ ਨਉ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
jaa kai ghar sabh kichh hai bhaaee nau nidh bhare bhanddaar |

سڀ ڪجهه سندس گهر ۾ آهي، اي تقدير جا ڀائرو. سندس گودام نون خزانن سان ڀريل آهي.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਭਾਈ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
tis kee keemat naa pavai bhaaee aoochaa agam apaar |

سندس قدر جو اندازو نٿو لڳائي سگهجي، اي تقدير جا ڀائرو؛ هو بلند، ناقابل رسائي ۽ لامحدود آهي.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
jeea jant pratipaaladaa bhaaee nit nit karadaa saar |

هو سڀني جاندارن ۽ مخلوقات کي پالي ٿو، اي تقدير جا ڀائرو؛ هو مسلسل انهن جو خيال رکندو آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੨॥
satigur pooraa bhetteeai bhaaee sabad milaavanahaar |2|

تنهن ڪري مڪمل سچي گرو سان ملو، اي تقدير جا ڀائرو، ۽ لفظ جي ڪلام ۾ ضم ٿي وڃو. ||2||

ਸਚੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵੀਅਹਿ ਭਾਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਹੋਵੈ ਨਾਸੁ ॥
sache charan sareveeeh bhaaee bhram bhau hovai naas |

سچي گرو جي پيرن کي سجدو ڪرڻ سان، اي تقدير جا ڀائر، شڪ ۽ خوف دور ٿي ويندا آهن.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਨੁ ਮਾਂਜੀਐ ਭਾਈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
mil sant sabhaa man maanjeeai bhaaee har kai naam nivaas |

اولياءَ جي سوسائٽيءَ ۾ شامل ٿي، پنهنجي ذهن کي صاف ڪريو، اي تقدير جا ڀائرو، ۽ رب جي نالي ۾ رهو.

ਮਿਟੈ ਅੰਧੇਰਾ ਅਗਿਆਨਤਾ ਭਾਈ ਕਮਲ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
mittai andheraa agiaanataa bhaaee kamal hovai paragaas |

جهالت جي اونداهي دور ٿي ويندي، اي تقدير جا ڀائرو، ۽ تنهنجي دل جو گل ڦلندو.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸਭਿ ਫਲ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੩॥
gur bachanee sukh aoopajai bhaaee sabh fal satigur paas |3|

گرو جي ڪلام سان، امن قائم ٿئي ٿو، اي تقدير جا ڀائرو؛ سڀ ميوا سچي گرو وٽ آهن. ||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430