شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 873


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

گونڊ:

ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥
dhan gupaal dhan guradev |

برڪت وارو آهي رب العالمين. برڪت وارو آهي خدائي گرو.

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥
dhan anaad bhookhe kaval ttahakev |

برڪت وارو آهي اُهو اناج، جنهن سان بکايل دل جو گل ڦلجي.

ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥
dhan oe sant jin aaisee jaanee |

برڪت وارا آهن اهي بزرگ، جن کي اها خبر آهي.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥
tin kau milibo saaringapaanee |1|

انهن سان ملڻ سان ئي دنيا جي پالڻهار رب سان ملاقات ٿيندي آهي. ||1||

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥
aad purakh te hoe anaad |

هي اناج بنيادي رب خدا کان اچي ٿو.

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
japeeai naam an kai saad |1| rahaau |

اناج کي چکڻ مهل ئي رب جو نالو ڳائيندو آهي. ||1||روڪ||

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥
japeeai naam japeeai an |

هن نالي تي غور ڪريو، ۽ هن اناج تي غور ڪريو.

ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥
anbhai kai sang neekaa van |

پاڻيءَ سان ملائي، ان جو ذائقو شاندار ٿي ويندو آهي.

ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥
anai baahar jo nar hoveh |

جيڪو هن اناج کان پاسو ڪري،

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥
teen bhavan meh apanee khoveh |2|

ٽنهي جهانن ۾ عزت وڃائي ويٺو. ||2||

ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥
chhoddeh an kareh paakhandd |

جيڪو ان اناج کي رد ڪري ٿو، سو منافقت ڪري ٿو.

ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥
naa sohaagan naa ohi randd |

هوءَ نه ته هڪ خوش روح دلہن آهي، نه ئي بيوه.

ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥
jag meh bakate doodhaadhaaree |

جيڪي هن دنيا ۾ دعويٰ ڪن ٿا ته اُهي اڪيلي کير تي رهن ٿا.

ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥
gupatee khaaveh vattikaa saaree |3|

ڳجهي طرح کاڌو کائو. ||3||

ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥
anai binaa na hoe sukaal |

ان اناج کان سواءِ، وقت امن ۾ نه گذري ٿو.

ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥
tajiaai an na milai gupaal |

ان اناج کي ڇڏڻ سان، رب العالمين سان نه ٿو ملي.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer ham aaise jaaniaa |

ڪبير چوي ٿو ته، مان ڄاڻان ٿو:

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥
dhan anaad tthaakur man maaniaa |4|8|11|

برڪت وارو اهو اناج آهي، جيڪو ذهن ۾ رب ۽ ماسٽر ۾ ايمان آڻيندو آهي. ||4||8||11||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee naamadeo jee kee ghar 1 |

راگ گوند، ڪلام جو نالو ديوي جي، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥
asumedh jagane |

گھوڙن جي قرباني جي رسم،

ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥
tulaa purakh daane |

خيراتن کي سون ۾ وزن ڏيڻ،

ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥
praag isanaane |1|

۽ رسمي صفائي غسل - ||1||

ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥
tau na pujeh har keerat naamaa |

اهي رب جي نالي جي تسبيح ڳائڻ جي برابر نه آهن.

ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune raameh bhaj re man aalaseea |1| rahaau |

تون پنهنجي رب تي غور ڪر، اي سست انسان! ||1||روڪ||

ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥
geaa pindd bharataa |

گيا تي مٺا چانور پيش ڪرڻ،

ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥
banaaras as basataa |

بنارس ۾ درياهه جي ڪناري تي رهندڙ،

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥
mukh bed chatur parrataa |2|

دل سان چار ويد پڙھڻ؛ ||2||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥
sagal dharam achhitaa |

سڀني مذهبي رسمن کي پورو ڪرڻ،

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥
gur giaan indree drirrataa |

گرو پاران ڏنل روحاني حڪمت سان جنسي جذبي کي روڪڻ،

ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥
khatt karam sahit rahataa |3|

۽ ڇهن رسمن کي انجام ڏيڻ؛ ||3||

ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥
sivaa sakat sanbaadan |

شيو ۽ شڪتي جي باري ۾ بيان

ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥
man chhodd chhodd sagal bhedan |

اي انسان، انهن سڀني شين کي ڇڏي ڏيو.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥
simar simar gobindan |

مراقبو ڪرڻ، غور ڪرڻ ۾ رب العالمين جي ياد ۾.

ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥
bhaj naamaa taras bhav sindhan |4|1|

غور ڪريو، اي نام ديوي، ۽ خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪريو. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

گونڊ:

ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥
naad bhrame jaise miragaae |

هرڻ شڪاري جي گھنٽي جي آواز سان لالچندو آهي؛

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
praan taje vaa ko dhiaan na jaae |1|

اهو پنهنجي زندگي وڃائي ٿو، پر اهو ان بابت سوچڻ کان روڪي نٿو سگهي. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥
aaise raamaa aaise herau |

اهڙيءَ طرح مان پنهنجي رب ڏانهن ڏسان ٿو.

ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam chhodd chit anat na ferau |1| rahaau |

مان پنھنجي پالڻھار کي نه ڇڏيندس، ۽ پنھنجي خيالن کي ٻئي ڏانھن ڦيرايو. ||1||روڪ||

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥
jiau meenaa herai pasooaaraa |

جيئن ماهيگير مڇيءَ کي ڏسندو آهي،

ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥
sonaa gadtate hirai sunaaraa |2|

۽ سونار ان سون کي ڏسندو آهي جنهن کي هو ٺاهيندو آهي؛ ||2||

ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
jiau bikhee herai par naaree |

جيئن جنس سان ڀريل مڙس ٻئي مرد جي زال کي ڏسندو آهي،

ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥
kauddaa ddaarat hirai juaaree |3|

۽ جواري ڏنس جي اڇلائڻ تي نظر اچي ٿو - ||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥
jah jah dekhau tah tah raamaa |

ساڳيءَ طرح، جتي به نام ديو نظر اچي ٿو، اتي هن کي رب نظر اچي ٿو.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥
har ke charan nit dhiaavai naamaa |4|2|

Naam Dayv مسلسل رب جي پيرن تي غور ڪري ٿو. ||4||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

گونڊ:

ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥
mo kau taar le raamaa taar le |

مون کي پار ڪر، اي رب، مون کي پار ڪر.

ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ajaan jan taribe na jaanau baap beetthulaa baah de |1| rahaau |

مان جاهل آهيان، ۽ مون کي خبر ناهي ته ڪيئن ترڻ. اي منهنجا پيارا بابا، مهرباني ڪري مون کي پنهنجو هٿ ڏي. ||1||روڪ||

ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥
nar te sur hoe jaat nimakh mai satigur budh sikhalaaee |

مان هڪ لمحي ۾، هڪ فاني وجود مان هڪ فرشتي ۾ تبديل ٿي چڪو آهيان؛ سچي گرو مون کي اهو سيکاريو آهي.

ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥
nar te upaj surag kau jeetio so avakhadh mai paaee |1|

انسان جي گوشت مان ڄائو، مون آسمان کي فتح ڪيو آهي. اهڙي دوا آهي جيڪا مون کي ڏني وئي هئي. ||1||

ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥
jahaa jahaa dhooa naarad tteke naik ttikaavahu mohi |

اي منهنجا مالڪ، جتي تو ڍرو ۽ نارد رکيا هئا، اتي مون کي جاءِ ڏي.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥
tere naam avilanb bahut jan udhare naame kee nij mat eh |2|3|

تنهنجي نالي جي مدد سان، ڪيترائي بچيا آهن. هي آهي Naam Dayv جي سمجھ. ||2||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430