شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 566


ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥
likhe baajhahu surat naahee bol bol gavaaeeai |

اڳواٽ مقرر ٿيل تقدير کان سواءِ، سمجهه حاصل نه ٿيندي آهي. ڳالهائڻ ۽ بڪواس ڪري، ماڻهو پنهنجي زندگي برباد ڪري ٿو.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥
jithai jaae baheeai bhalaa kaheeai surat sabad likhaaeeai |

جتي به وڃو ۽ ويھي وڃو، چڱي ڳالھ ڪريو، ۽ پنھنجي شعور ۾ لفظ لفظ لکو.

ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥
kaaeaa koorr vigaarr kaahe naaeeai |1|

ڪوڙ سان آلوده بدن کي ڌوئڻ جي تڪليف ڇو؟ ||1||

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥
taa mai kahiaa kahan jaa tujhai kahaaeaa |

جڏهن مون ڳالهايو آهي، مون ڳالهايو آهي جيئن توهان مون کي ڳالهايو آهي.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
amrit har kaa naam merai man bhaaeaa |

رب جو ناميارو نالو منهنجي ذهن کي وڻندڙ آهي.

ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥
naam meetthaa maneh laagaa dookh dderaa dtaahiaa |

نالو، رب جو نالو، منهنجي ذهن کي ڏاڍو پيارو لڳي ٿو؛ اهو درد جي رهائش کي تباهه ڪري ڇڏيو آهي.

ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
sookh man meh aae vasiaa jaam tai furamaaeaa |

منهنجي ذهن ۾ امن اچي ويو، جڏهن توهان حڪم ڏنو.

ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
nadar tudh aradaas meree jin aap upaaeaa |

اهو توهان جو فضل عطا ڪرڻ توهان جو آهي، ۽ اهو منهنجو آهي ته هن دعا کي ڳالهائڻ؛ توهان پنهنجو پاڻ کي پيدا ڪيو.

ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥
taa mai kahiaa kahan jaa tujhai kahaaeaa |2|

جڏهن مون ڳالهايو آهي، مون ڳالهايو آهي جيئن توهان مون کي ڳالهايو آهي. ||2||

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥
vaaree khasam kadtaae kirat kamaavanaa |

رب ۽ مالڪ انهن کي انهن جي موٽ ڏيندو آهي، انهن جي عملن جي مطابق.

ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥
mandaa kisai na aakh jhagarraa paavanaa |

ٻين جي باري ۾ خراب نه ڳالهايو، يا دليلن ۾ ملوث نه ٿيو.

ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥
nah paae jhagarraa suaam setee aap aap vayaavanaa |

رب سان بحث ۾ نه وڃ، نه ته توهان پنهنجو پاڻ کي برباد ڪندا.

ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥
jis naal sangat kar sareekee jaae kiaa rooaavanaa |

جيڪڏهن توهان هڪ کي چيلينج ڪيو، جنهن سان توهان کي رهڻو پوندو، توهان آخر ۾ روئندا.

ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥
jo dee sahanaa maneh kahanaa aakh naahee vaavanaa |

خدا توهان کي جيڪو ڏئي ٿو ان تي راضي رهو؛ پنهنجي دماغ کي ٻڌايو ته بيڪار شڪايت نه ڪريو.

ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥
vaaree khasam kadtaae kirat kamaavanaa |3|

رب ۽ مالڪ انهن کي انهن جي موٽ ڏيندو آهي، انهن جي عملن جي مطابق. ||3||

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
sabh upaaeean aap aape nadar kare |

هن پاڻ ئي سڀني کي پيدا ڪيو، ۽ هو وري پنهنجي فضل جي نظر سان برڪت ڪري ٿو.

ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥
kaurraa koe na maagai meetthaa sabh maagai |

ڪو به نه پڇندو آهي جيڪو تلخ آهي؛ هر ڪو مٺائي طلب ڪري ٿو.

ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥
sabh koe meetthaa mang dekhai khasam bhaavai so kare |

اچو ته هرڪو مٺايون گهرن، ۽ ڏسو، اهو آهي جيئن رب چاهي.

ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥
kichh pun daan anek karanee naam tul na samasare |

خيرات لاءِ چندو ڏيڻ ۽ مختلف مذهبي رسمون ادا ڪرڻ نام جي ياد ڪرڻ جي برابر نه آهن.

ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥
naanakaa jin naam miliaa karam hoaa dhur kade |

اي نانڪ، جن کي هن نالي سان برڪت ملي آهي، اهي اهڙا سٺا ڪرم اڳ ۾ ئي مقرر ڪيا ويا آهن.

ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥
sabh upaaeean aap aape nadar kare |4|1|

هن پاڻ ئي سڀني کي پيدا ڪيو آهي، ۽ هو انهن کي پنهنجي فضل جي نظر سان نوازي ٿو. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 1 |

واھڙا، پھريون مھل:

ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
karahu deaa teraa naam vakhaanaa |

مون تي رحم ڪر ته مان تنهنجو نالو ياد ڪريان.

ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥
sabh upaaeeai aap aape sarab samaanaa |

تون پاڻ ئي سڀني کي پيدا ڪيو آهي، ۽ تون ئي سڀني ۾ پکڙيل آهين.

ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥
sarabe samaanaa aap toohai upaae dhandhai laaeea |

تون پاڻ ئي سڀني جي وچ ۾ پکڙيل آهين، ۽ تون انهن کي انهن جي ڪمن سان ڳنڍين ٿو.

ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥
eik tujh hee kee raaje ikanaa bhikh bhavaaeea |

ڪي ته تو بادشاهه بڻيا آهن، جڏهن ته ڪي وري ڀُنگ گهرندا آهن.

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥
lobh mohu tujh keea meetthaa et bharam bhulaanaa |

توهان لالچ ۽ جذباتي وابستگي کي مٺو بڻائي ڇڏيو آهي. اهي هن فريب ۾ گمراهه آهن.

ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥
sadaa deaa karahu apanee taam naam vakhaanaa |1|

مون تي هميشه رحم ڪر؛ تڏهن ئي مان تنهنجو نالو ڳائي سگهان ٿو. ||1||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
naam teraa hai saachaa sadaa mai man bhaanaa |

تنهنجو نالو سچو آهي، ۽ هميشه منهنجي ذهن کي خوش ڪرڻ.

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥
dookh geaa sukh aae samaanaa |

منهنجا درد دور ٿي ويا آهن، ۽ مان امن سان ڀريل آهيان.

ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥
gaavan sur nar sugharr sujaanaa |

ملائڪ، فاني ۽ خاموش ساجن تنهنجو گيت ڳائين ٿا.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥
sur nar sugharr sujaan gaaveh jo terai man bhaavahe |

ملائڪ، انسان ۽ خاموش ساجن تنهنجو گيت ڳائين ٿا. اهي توهان جي ذهن کي خوش آهن.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
maaeaa mohe cheteh naahee ahilaa janam gavaavahe |

مايا جي لالچ ۾، اهي رب کي ياد نه ڪندا آهن، ۽ اهي پنهنجي زندگيء کي اجايو وڃائي ڇڏيندا آهن.

ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥
eik moorr mugadh na cheteh moole jo aaeaa tis jaanaa |

ڪي بيوقوف ۽ بيوقوف ڪڏهن به رب جي باري ۾ نه سوچيندا آهن. جيڪو آيو آهي سو وڃڻو آهي.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥
naam teraa sadaa saachaa soe mai man bhaanaa |2|

تنهنجو نالو سچو آهي، ۽ هميشه منهنجي ذهن کي خوش ڪرڻ. ||2||

ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
teraa vakhat suhaavaa amrit teree baanee |

خوبصورت آھي تنھنجو وقت، اي پالڻھار. توهان جي ڪلام جي باني امرت آهي.

ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥
sevak seveh bhaau kar laagaa saau paraanee |

تنهنجا ٻانها پيار سان تنهنجي خدمت ڪن ٿا. اهي انسان تنهنجي ذات سان جڙيل آهن.

ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
saau praanee tinaa laagaa jinee amrit paaeaa |

اهي انسان تنهنجي ذات سان جڙيل آهن، جن کي امر اسم سان برڪت وارو آهي.

ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
naam terai joe raate nit charreh savaaeaa |

جيڪي تنهنجي نالي سان لڪل آهن، سي ڏينهون ڏينهن وڌندا وڃن ٿا.

ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥
eik karam dharam na hoe sanjam jaam na ek pachhaanee |

ڪي چڱا ڪم نٿا ڪن، يا نيڪيءَ سان زندگي گذارين ٿا. ۽ نه ئي اھي پاڻ کي ضبط ڪندا آھن. انهن کي هڪ رب جو احساس ناهي.

ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
vakhat suhaavaa sadaa teraa amrit teree baanee |3|

اي منهنجا مالڪ، تنهنجو وقت هميشه خوبصورت آهي. توهان جي ڪلام جي باني امرت آهي. ||3||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥
hau balihaaree saache naavai |

مان سچي نالي تي قربان آهيان.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430