شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 234


ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥
sabad rate se niramale chaleh satigur bhaae |7|

اُهي جيڪي سَبَدَ سان جڙيل آهن اُهي پاڪ ۽ پاڪ آهن. اهي سچي گرو جي مرضي مطابق هلن ٿا. ||7||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥
har prabh daataa ek toon toon aape bakhas milaae |

اي پالڻھار خدا، تون ھڪڙو ۽ اڪيلو ڏيندڙ آھين. تون اسان کي معاف ڪر، ۽ اسان کي پاڻ سان گڏ ڪر.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥
jan naanak saranaagatee jiau bhaavai tivai chhaddaae |8|1|9|

ٻانهو نانڪ تنهنجي پناهه گهري ٿو. جيڪڏھن اھو توھان جي مرضي آھي، مھرباني ڪري کيس بچايو! ||8||1||9||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ਕਰਹਲੇ ॥
raag gaurree poorabee mahalaa 4 karahale |

راگ گوري پوربي، چوٿين مهل، ڪرهلي:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਕਰਹਲੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀਆ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਮਾਇ ॥
karahale man paradeseea kiau mileeai har maae |

اي منھنجا ويچارا دماغ، تون اُٺ وانگر آھين- ڪيئن ملندين رب، پنھنجي ماءُ سان؟

ਗੁਰੁ ਭਾਗਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ਗਲਿ ਮਿਲਿਆ ਪਿਆਰਾ ਆਇ ॥੧॥
gur bhaag poorai paaeaa gal miliaa piaaraa aae |1|

جڏهن مون کي گرو مليو، قسمت جي قسمت سان، منهنجو محبوب آيو ۽ مون کي گلي ڏنو. ||1||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man karahalaa satigur purakh dhiaae |1| rahaau |

اي اُٺ جهڙو ذهن، سچي گرو، پريم ذات جو غور ڪر. ||1||روڪ||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ॥
man karahalaa veechaareea har raam naam dhiaae |

اي اُٺ جهڙو ذهن، رب جو خيال ڪر ۽ رب جي نالي تي غور ڪر.

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਹਰਿ ਆਪੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੨॥
jithai lekhaa mangeeai har aape le chhaddaae |2|

جڏهن توهان کي توهان جي حساب لاء جواب ڏيڻ لاء سڏيو ويندو، رب پاڻ توهان کي آزاد ڪندو. ||2||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਹਉਮੈ ਆਇ ॥
man karahalaa at niramalaa mal laagee haumai aae |

اي اُٺ جهڙو ذهن، تون ڪڏهن ته بلڪل پاڪ هئين. انا جي گندگي هاڻي توهان سان ڳنڍيل آهي.

ਪਰਤਖਿ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥੩॥
paratakh pir ghar naal piaaraa vichhurr chottaa khaae |3|

تنهنجو محبوب مڙس هاڻي تنهنجي ئي گهر ۾ تنهنجي اڳيان ظاهر آهي، پر تون کانئس جدا ٿي وئي آهين، ۽ تون اهڙو درد سهندي آهين! ||3||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਇ ॥
man karahalaa mere preetamaa har ridai bhaal bhaalaae |

اي منھنجا پيارا اُٺ جھڙا دماغ، پنھنجي دل ۾ رب کي ڳولي.

ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਲਭਈ ਗੁਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਦੇਖਾਇ ॥੪॥
aupaae kitai na labhee gur hiradai har dekhaae |4|

هن کي ڪنهن به ڊوائيس ذريعي ڳولي نه ٿو سگهجي. گرو توهان کي توهان جي دل ۾ رب ڏيکاريندو. ||4||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man karahalaa mere preetamaa din rain har liv laae |

اي منھنجا پيارا اُٺ جھڙا دماغ، ڏينھن رات، پيار سان پاڻ کي رب سان ڳنڍ.

ਘਰੁ ਜਾਇ ਪਾਵਹਿ ਰੰਗ ਮਹਲੀ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੫॥
ghar jaae paaveh rang mahalee gur mele har melaae |5|

پنهنجي گهر موٽيو، ۽ ڳوليو پيار جو محل؛ گرو سان ملن، ۽ رب سان ملن. ||5||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਪਾਖੰਡੁ ਲੋਭੁ ਤਜਾਇ ॥
man karahalaa toon meet meraa paakhandd lobh tajaae |

اي اُٺ جهڙو ذهن، تون منهنجو دوست آهين. منافقت ۽ لالچ کي ڇڏي ڏيو.

ਪਾਖੰਡਿ ਲੋਭੀ ਮਾਰੀਐ ਜਮ ਡੰਡੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੬॥
paakhandd lobhee maareeai jam ddandd dee sajaae |6|

منافق ۽ لالچي ماريا ويندا آهن؛ موت جو رسول انهن کي پنهنجي ڪلب سان سزا ڏئي ٿو. ||6||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਤੂੰ ਮੈਲੁ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
man karahalaa mere praan toon mail paakhandd bharam gavaae |

اي اُٺ جهڙو ذهن، تون منهنجي زندگيءَ جو ساهه آهين. پاڻ کي منافقت ۽ شڪ جي آلودگي کان نجات ڏي.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੭॥
har amrit sar gur pooriaa mil sangatee mal leh jaae |7|

مڪمل گرو رب جي امرت جو امرت وارو تلاءُ آهي. پاڪ جماعت ۾ شامل ٿيو، ۽ هن آلودگي کي ڌوء. ||7||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਇਕ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇ ॥
man karahalaa mere piaariaa ik gur kee sikh sunaae |

اي منھنجا پيارا اُٺ جھڙا دماغ، رڳو گرو جي تعليم ٻڌ.

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਅੰਤਿ ਸਾਥਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥੮॥
eihu mohu maaeaa pasariaa ant saath na koee jaae |8|

مايا سان اهو جذباتي لاڳاپو تمام وسيع آهي. آخرڪار، ڪجهه به ڪنهن سان گڏ نه هلندو. ||8||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨਾ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੀਆ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
man karahalaa mere saajanaa har kharach leea pat paae |

اي اُٺ جهڙو دماغ، منهنجا دوست، رب جي نالي جو سامان وٺي، عزت حاصل ڪر.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਇਆ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥੯॥
har daragah painaaeaa har aap leaa gal laae |9|

رب جي درٻار ۾، توهان کي عزت سان ڍڪايو ويندو، ۽ رب پاڻ توهان کي گلي ڏيندو. ||9||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰਿ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
man karahalaa gur maniaa guramukh kaar kamaae |

اي اُٺ جهڙو ذهن، جيڪو گرو کي تسليم ڪري ٿو، سو گرو مُخ ٿي وڃي ٿو، ۽ رب لاءِ ڪم ڪري ٿو.

ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧੦॥੧॥
gur aagai kar jodarree jan naanak har melaae |10|1|

گرو کي پنهنجون دعائون ڏيو؛ اي نوڪر نانڪ، هو توکي رب سان ملائي ڇڏيندو. ||10||1||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree mahalaa 4 |

گوري، چوٿين مهل:

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥
man karahalaa veechaareea veechaar dekh samaal |

اي اُٺ جهڙو ذهن، غور سان ڏس.

ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
ban fir thake ban vaaseea pir guramat ridai nihaal |1|

ٻهراڙي جا رهاڪو ٻيلن ۾ ڀڄڻ کان بيزار ٿي ويا آهن. گرو جي تعليمات تي عمل ڪندي، پنهنجي مڙس کي پنهنجي دل ۾ ڏسو. ||1||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man karahalaa gur govind samaal |1| rahaau |

اي اُٺ جهڙو ذهن، گرو ۽ ڪائنات جي رب تي رهو. ||1||روڪ||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
man karahalaa veechaareea manamukh faathiaa mahaa jaal |

اي اُٺ جهڙو خيال ڪندڙ، خود غرض انسان وڏي جال ۾ ڦاٿل آهن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥
guramukh praanee mukat hai har har naam samaal |2|

جيڪو انسان گرو مُخ بڻجي وڃي ٿو، آزاد ٿي وڃي ٿو، رب، هار، هار جي نالي تي. ||2||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥
man karahalaa mere piaariaa satasangat satigur bhaal |

اي منھنجا پيارا اُٺ جھڙا دماغ، سَت سنگت، سچي جماعت ۽ سچي گرو کي ڳولھيو.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥
satasangat lag har dhiaaeeai har har chalai terai naal |3|

ست سنگت ۾ شامل ٿي، رب جو ذڪر ڪريو، ۽ رب، هار، هر، توهان سان گڏ هلندو. ||3||

ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥
man karahalaa vaddabhaageea har ek nadar nihaal |

اي ڏاڍا خوش قسمت اُٺ جهڙو ذهن، رب جي فضل جي هڪ نظر سان، تون خوش ٿي ويندين.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430