شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 395


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa apunai naae laae sarab sookh prabh tumaree rajaae | rahaau |

پنهنجي رحمت جي مهرباني، اي خدا، تون اسان کي پنهنجي نالي سان ڳنڍي ٿو. سڀ امن توهان جي مرضي سان اچي ٿو. ||روڪ||

ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
sang hovat kau jaanat door |

رب هميشه موجود آهي؛ جيڪو سمجهي ٿو هن کي پري آهي،

ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
so jan marataa nit nit jhoor |2|

وري مرڻ، توبهه ڪرڻ. ||2||

ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
jin sabh kichh deea tis chitavat naeh |

انسان ان کي ياد نه ڪندا آهن، جنهن کين سڀ ڪجهه ڏنو آهي.

ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
mahaa bikhiaa meh din rain jaeh |3|

اهڙي خوفناڪ فساد ۾ ڦاٿل سندن ڏينهن ۽ راتيون ضايع ٿي وڃن ٿيون. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
kahu naanak prabh simarahu ek |

نانڪ چوي ٿو، هڪ رب خدا جي ياد ۾ غور ڪريو.

ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
gat paaeeai gur poore ttek |4|3|97|

ڇوٽڪارو حاصل ٿئي ٿو، ڪامل گرو جي پناهه ۾. ||4||3||97||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
naam japat man tan sabh hariaa |

رب جي نالي تي غور ڪرڻ سان، دماغ ۽ جسم مڪمل طور تي جوان ٿي ويندا آهن.

ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
kalamal dokh sagal parahariaa |1|

سڀ گناهه ۽ ڏک ڌوئي ويندا آهن. ||1||

ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
soee divas bhalaa mere bhaaee |

اهو ڏينهن ڪيترو نه برڪت وارو آهي، اي منهنجا ڀائرو،

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaae param gat paaee | rahaau |

جڏهن رب جي تسبيح جا گيت ڳائجن ٿا ۽ اعليٰ مرتبو حاصل ٿئي ٿو. ||روڪ||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
saadh janaa ke pooje pair |

اوليائن جي پيرن جي پوڄا،

ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
mitte upadrah man te bair |2|

ذهن مان پريشانيون ۽ نفرتون ختم ٿي وينديون آهن. ||2||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poore mil jhagar chukaaeaa |

ڪامل گرو سان ملاقات، تڪرار ختم ٿي ويو،

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
panch doot sabh vasagat aaeaa |3|

۽ پنج شيطان مڪمل طور تي ماتحت آهن. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
jis man vasiaa har kaa naam |

جنهن جو ذهن رب جي نالي سان ڀريل آهي،

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
naanak tis aoopar kurabaan |4|4|98|

اي نانڪ - مان هن تي قربان آهيان. ||4||4||98||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
gaav lehi too gaavanahaare |

اي ڳائڻو، ڳائڻ جو،

ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
jeea pindd ke praan adhaare |

جيڪو روح، جسم ۽ زندگيءَ جو سهارو آهي.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
jaa kee sevaa sarab sukh paaveh |

سندس خدمت ڪرڻ سان، سڀ آرام ملي ٿو.

ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
avar kaahoo peh bahurr na jaaveh |1|

توهان هاڻي ڪنهن ٻئي ڏانهن نه وڃو. ||1||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
sadaa anand anandee saahib gun nidhaan nit nit jaapeeai |

منهنجو برڪت وارو رب مالڪ هميشه خوشيءَ ۾ آهي. مسلسل ۽ هميشه لاءِ غور ڪيو، رب تي، عظمت جو خزانو.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
balihaaree tis sant piaare jis prasaad prabh man vaaseeai | rahaau |

آءٌ قربان آھيان پيارن سڳورن تي. انهن جي مهرباني سان، خدا اچي ٿو ذهن ۾. ||روڪ||

ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
jaa kaa daan nikhoottai naahee |

هن جا تحفا ڪڏهن به ختم نه ٿيندا آهن.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
bhalee bhaat sabh sahaj samaahee |

هن جي ذيلي انداز ۾، هو آسانيء سان سڀني کي جذب ڪري ٿو.

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
jaa kee bakhas na mettai koee |

هن جي احسان کي ختم نٿو ڪري سگهجي.

ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
man vaasaaeeai saachaa soee |2|

تنهن ڪري ان سچي رب کي پنهنجي ذهن ۾ جاءِ ڏي. ||2||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
sagal samagree grih jaa kai pooran |

سندس گهر هر قسم جي مضمونن سان ڀريل آهي؛

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
prabh ke sevak dookh na jhooran |

خدا جي بندن کي ڪڏهن به تڪليف نه ٿيندي آهي.

ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
ott gahee nirbhau pad paaeeai |

سندس سهارو وٺڻ سان بي خوف وقار جي حالت ملي ٿي.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
saas saas so gun nidh gaaeeai |3|

هر ساهه سان، رب جو گيت، عظمت جو خزانو. ||3||

ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
door na hoee katahoo jaaeeai |

هو اسان کان پري ناهي، جتي به وڃون ٿا.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
nadar kare taa har har paaeeai |

جڏهن هو پنهنجي رحمت ڏيکاري ٿو، اسان کي رب، هار، هار حاصل ڪري ٿو.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
aradaas karee poore gur paas |

مان هي دعا مڪمل گرو کي پيش ڪريان ٿو.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
naanak mangai har dhan raas |4|5|99|

نانڪ رب جي نالي جي خزاني جي طلب ڪري ٿو. ||4||5||99||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
prathame mittiaa tan kaa dookh |

پهرين، جسم جا درد ختم ٿي ويندا آهن.

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
man sagal kau hoaa sookh |

پوء، دماغ مڪمل طور تي پرامن ٿي وڃي ٿو.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
kar kirapaa gur deeno naau |

هن جي رحم ۾، گرو رب جو نالو ڏئي ٿو.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
bal bal tis satigur kau jaau |1|

مان قربان آهيان، قربان آهيان ان سچي گرو تي. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
gur pooraa paaeio mere bhaaee |

اي منهنجا ڀائرو، مون کي ڪامل گرو ملي ويو آهي.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase satigur kee saranaaee | rahaau |

سچي گروءَ جي درگاهه ۾ سڀ بيماريون، ڏک ۽ تڪليفون دور ٿي وڃن ٿيون. ||روڪ||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

منهنجي دل ۾ گرو جا پير رهن ٿا.

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
man chintat sagale fal paae |

مون کي پنهنجي دل جي خواهشن جا سڀ ميوا مليا آهن.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
agan bujhee sabh hoee saant |

باهه وسائي وئي آهي، ۽ مان مڪمل طور تي پرامن آهيان.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
kar kirapaa gur keenee daat |2|

پنهنجي رحمت جي بارش ڪندي، گرو اهو تحفو ڏنو آهي. ||2||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
nithaave kau gur deeno thaan |

گرو بي پناهه کي پناهه ڏني آهي.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaane kau gur keeno maan |

گرو بي عزتي کي عزت ڏني آهي.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
bandhan kaatt sevak kar raakhe |

سندس بندن کي ٽوڙي، گرو پنهنجي ٻانهن کي بچايو آهي.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
amrit baanee rasanaa chaakhe |3|

مان پنهنجي زبان سان سندس ڪلام جي عميق باني کي چکندو آهيان. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
vaddai bhaag pooj gur charanaa |

وڏي خوش نصيبي سان، مان گرو جي پيرن جي پوڄا ڪريان ٿو.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
sagal tiaag paaee prabh saranaa |

سڀ ڪجهه ڇڏي، مون کي خدا جي حرمت ملي آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430