شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 149


ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਕਾਲੁ ਵਿਧਉਸਿਆ ॥
sachaa sabad beechaar kaal vidhausiaa |

شبد جي سچي ڪلام تي غور ڪرڻ سان موت تي غالب اچي ٿو.

ਢਾਢੀ ਕਥੇ ਅਕਥੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dtaadtee kathe akath sabad savaariaa |

رب جي اڻ ٻڌايل ڳالھ ٻولھ، سندس ڪلام سان سينگاريو ويندو آھي.

ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਹਿ ਰਾਸਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨੩॥
naanak gun geh raas har jeeo mile piaariaa |23|

نانڪ فضيلت جي خزاني کي پڪڙي ٿو، ۽ پياري، محبوب رب سان ملي ٿو. ||23||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਖਤਿਅਹੁ ਜੰਮੇ ਖਤੇ ਕਰਨਿ ਤ ਖਤਿਆ ਵਿਚਿ ਪਾਹਿ ॥
khatiahu jame khate karan ta khatiaa vich paeh |

انهن جي ماضي جي غلطين جي ڪرم جي ڪري پيدا ٿيو، اهي وڌيڪ غلطيون ڪن ٿا، ۽ غلطين ۾ پئجي ويندا آهن.

ਧੋਤੇ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰਹਿ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਣ ਪਾਹਿ ॥
dhote mool na utareh je sau dhovan paeh |

ڌوئڻ سان، انهن جي آلودگي ختم نه ٿيندي آهي، جيتوڻيڪ اهي سئو ڀيرا ڌوئي.

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਬਖਸੀਅਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਪਾਹੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak bakhase bakhaseeeh naeh ta paahee paeh |1|

اي نانڪ، جيڪڏھن خدا بخشي، اھي بخشيا ويا آھن. ٻي صورت ۾، انهن کي مارڻ ۽ مارايو ويندو آهي. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਨਾਨਕ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣਾ ਦੁਖ ਛਡਿ ਮੰਗੀਅਹਿ ਸੁਖ ॥
naanak bolan jhakhanaa dukh chhadd mangeeeh sukh |

اي نانڪ، آرام لاءِ دعا گهرڻ سان درد کان بچڻ لاءِ پڇڻ بيڪار آهي.

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੁਇ ਦਰਿ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਜਾਇ ਮਨੁਖ ॥
sukh dukh due dar kaparre pahireh jaae manukh |

خوشي ۽ درد ٻه ڪپڙا آهن، جيڪي رب جي درٻار ۾ پائڻ جا آهن.

ਜਿਥੈ ਬੋਲਣਿ ਹਾਰੀਐ ਤਿਥੈ ਚੰਗੀ ਚੁਪ ॥੨॥
jithai bolan haareeai tithai changee chup |2|

جتي توهان ڳالهائڻ سان وڃائي ڇڏيو، اتي توهان کي خاموش رهڻ گهرجي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੇਖਿ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ॥
chaare kunddaa dekh andar bhaaliaa |

چئني طرفن کان پوءِ، مون پنهنجي اندر ۾ ڏٺو.

ਸਚੈ ਪੁਰਖਿ ਅਲਖਿ ਸਿਰਜਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
sachai purakh alakh siraj nihaaliaa |

اتي، مون ڏٺو، سچو، پوشیدہ رب خالق.

ਉਝੜਿ ਭੁਲੇ ਰਾਹ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
aujharr bhule raah gur vekhaaliaa |

مان بيابان ۾ ڀڄندو هوس، پر هاڻي گرو مون کي رستو ڏيکاريو آهي.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur sache vaahu sach samaaliaa |

سچو، سچو گرو، جنهن جي ذريعي اسان سچ ۾ ضم ٿي ويا آهيون.

ਪਾਇਆ ਰਤਨੁ ਘਰਾਹੁ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
paaeaa ratan gharaahu deevaa baaliaa |

مون کي پنهنجي ذات جي گهر ۾ زيور مليو آهي. اندر جو چراغ روشن ڪيو ويو آهي.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸਚ ਵਾਲਿਆ ॥
sachai sabad salaeh sukhee sach vaaliaa |

جيڪي سچي ڪلام جي ساراهه ڪن ٿا، سي سچ جي سلامتيءَ ۾ رهن ٿا.

ਨਿਡਰਿਆ ਡਰੁ ਲਗਿ ਗਰਬਿ ਸਿ ਗਾਲਿਆ ॥
niddariaa ddar lag garab si gaaliaa |

پر جن کي خدا جو خوف نه آهي، اهي خوف ۾ غالب آهن. اهي پنهنجي غرور سان تباهه ٿي ويا آهن.

ਨਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥੨੪॥
naavahu bhulaa jag firai betaaliaa |24|

نالو وسارڻ ڪري، دنيا جهنگلي ڀوت وانگر گهمي رهي آهي. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਭੈ ਮਰੈ ਭੀ ਭਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich jamai bhai marai bhee bhau man meh hoe |

خوف ۾ اسين پيدا ٿيا آهيون، ۽ خوف ۾ اسين مرندا آهيون. خوف هميشه ذهن ۾ موجود آهي.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੇ ਮਰੈ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak bhai vich je marai sahilaa aaeaa soe |1|

اي نانڪ، جيڪڏهن ڪو خدا جي خوف ۾ مري وڃي، ته هن جي دنيا ۾ اچڻ برڪت ۽ منظور آهي. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੀਵੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਖੁਸੀਆ ਖੁਸੀ ਕਮਾਇ ॥
bhai vin jeevai bahut bahut khuseea khusee kamaae |

خدا جي خوف کان سواء، توهان تمام گهڻو، تمام ڊگهو زندگي گذاري سگهو ٿا، ۽ سڀ کان وڌيڪ خوشگوار خوشين جو مزو وٺو.

ਨਾਨਕ ਭੈ ਵਿਣੁ ਜੇ ਮਰੈ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak bhai vin je marai muhi kaalai utth jaae |2|

اي نانڪ، جيڪڏهن تون خدا جي خوف کان سواءِ مرندين، ته تون اٿندين ۽ ڪارو منهن سان هليو ويندين. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal ta saradhaa pooreeai |

جڏهن سچو گرو مهربان هوندو، تڏهن توهان جون خواهشون پوريون ٿينديون.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਝੂਰੀਐ ॥
satigur hoe deaal na kabahoon jhooreeai |

جڏهن سچو گرو مهربان هوندو، توهان ڪڏهن به غمگين نه ٿيندا.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa dukh na jaaneeai |

جڏھن سچو گرو مھربان ھوندو، تڏھن توکي ڪو ڏک نه ٿيندو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
satigur hoe deaal taa har rang maaneeai |

جڏهن سچو گرو مهربان هوندو، توهان کي رب جي محبت جو مزو ملندو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa jam kaa ddar kehaa |

جڏھن سچو گرو مھربان آھي ته پوءِ موت کان ڇو ڊڄو؟

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਦੇਹਾ ॥
satigur hoe deaal taa sad hee sukh dehaa |

جڏهن سچو گرو رحمدل آهي، جسم هميشه امن ۾ آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ॥
satigur hoe deaal taa nav nidh paaeeai |

جڏهن سچو گرو مهربان هوندو آهي، نو خزانا حاصل ٿيندا آهن.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨੫॥
satigur hoe deaal ta sach samaaeeai |25|

جڏهن سچو گرو مهربان هوندو، تڏهن تون سچي رب ۾ جذب ٿي ويندين. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇ ਪੀਅਹਿ ਮਲਵਾਣੀ ਜੂਠਾ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਖਾਹੀ ॥
sir khohaae peeeh malavaanee jootthaa mang mang khaahee |

اُھي پنھنجن ڪنن جا وار ڪڍن ٿا، ۽ گندو پاڻي پيئن ٿا. اهي بيشمار دعائون گهرن ٿا ۽ اهو کائيندا آهن جيڪو ٻين اڇلايو آهي.

ਫੋਲਿ ਫਦੀਹਤਿ ਮੁਹਿ ਲੈਨਿ ਭੜਾਸਾ ਪਾਣੀ ਦੇਖਿ ਸਗਾਹੀ ॥
fol fadeehat muhi lain bharraasaa paanee dekh sagaahee |

اُهي کير پکيڙين ٿا، سڙيل بوءِ کي چُسائن ٿا، ۽ صاف پاڻي کان ڊڄن ٿا.

ਭੇਡਾ ਵਾਗੀ ਸਿਰੁ ਖੋਹਾਇਨਿ ਭਰੀਅਨਿ ਹਥ ਸੁਆਹੀ ॥
bheddaa vaagee sir khohaaein bhareean hath suaahee |

سندن ھٿن تي خاڪ لڳل آھي، ۽ سندن مٿي جا وار ڪٽيل آھن- اھي رڍن وانگر آھن!

ਮਾਊ ਪੀਊ ਕਿਰਤੁ ਗਵਾਇਨਿ ਟਬਰ ਰੋਵਨਿ ਧਾਹੀ ॥
maaoo peeaoo kirat gavaaein ttabar rovan dhaahee |

هنن پنهنجي مائرن ۽ پيءُ جي طرز زندگي کي ڇڏي ڏنو آهي ۽ سندن گهر وارا ۽ مائٽ ڏک ۾ روئي رهيا آهن.

ਓਨਾ ਪਿੰਡੁ ਨ ਪਤਲਿ ਕਿਰਿਆ ਨ ਦੀਵਾ ਮੁਏ ਕਿਥਾਊ ਪਾਹੀ ॥
onaa pindd na patal kiriaa na deevaa mue kithaaoo paahee |

سندن آخري رسمن تي ڪو به چانورن جي ماني نه ڏيندو آهي ۽ نه ئي ڪو سندن لاءِ ڏيئا ٻاريندو آهي. سندن مرڻ کان پوءِ کين ڪيڏانهن موڪليو ويندو؟

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਨਿ ਨ ਢੋਈ ਬ੍ਰਹਮਣ ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹੀ ॥
atthasatth teerath den na dtoee brahaman an na khaahee |

اٺيتاليھ مقدس زيارتون انھن کي حفاظت جي جاءِ نه ڏيندا آھن ۽ نه ڪو برهمڻ سندن کاڌو کائيندو آھي.

ਸਦਾ ਕੁਚੀਲ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਥੈ ਟਿਕੇ ਨਾਹੀ ॥
sadaa kucheel raheh din raatee mathai ttike naahee |

اهي هميشه لاءِ آلوده رهن ٿا، ڏينهن ۽ رات؛ اهي پنهنجي پيشاني تي رسمي تلڪ نشان لاڳو نٿا ڪن.

ਝੁੰਡੀ ਪਾਇ ਬਹਨਿ ਨਿਤਿ ਮਰਣੈ ਦੜਿ ਦੀਬਾਣਿ ਨ ਜਾਹੀ ॥
jhunddee paae bahan nit maranai darr deebaan na jaahee |

اهي خاموشيءَ سان گڏ ويٺا آهن، ڄڻ ماتم ۾؛ اهي رب جي درٻار ۾ نٿا وڃن.

ਲਕੀ ਕਾਸੇ ਹਥੀ ਫੁੰਮਣ ਅਗੋ ਪਿਛੀ ਜਾਹੀ ॥
lakee kaase hathee funman ago pichhee jaahee |

پنھنجن ڪمرن ۾ لٽڪيل پُڇڻ وارا پيالا ۽ ھٿن ۾ فلائي برش، ھو ھڪ ئي فائل ۾ گڏ ھلندا آھن.

ਨਾ ਓਇ ਜੋਗੀ ਨਾ ਓਇ ਜੰਗਮ ਨਾ ਓਇ ਕਾਜੀ ਮੁੰਲਾ ॥
naa oe jogee naa oe jangam naa oe kaajee munlaa |

اهي نه يوگي آهن، ۽ نه اهي جهنگم آهن، شيو جا پيروڪار آهن. اهي نه قاضي آهن ۽ نه ملان.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430