شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1342


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee asattapadeea mahalaa 1 bibhaas |

پرڀاتي، اشٽپديه، پهرين مهل، بيباها:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥
dubidhaa bauree man bauraaeaa |

دوئي جي جنون ذهن کي چريو ڪري ڇڏيو آهي.

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jhootthai laalach janam gavaaeaa |

ڪوڙي لالچ ۾، زندگي برباد ٿي رهي آهي.

ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
lapatt rahee fun bandh na paaeaa |

دوئي ذهن سان جڙيل آهي؛ ان کي روڪي نه ٿو سگهجي.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥
satigur raakhe naam drirraaeaa |1|

سچو گرو اسان کي بچائي ٿو، نالو، رب جي نالي کي اندر ۾ وجهي ٿو. ||1||

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥
naa man marai na maaeaa marai |

ذهن کي مات ڏيڻ کان سواءِ، مايا کي مات نٿو ڪري سگهجي.

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin kichh keea soee jaanai sabad veechaar bhau saagar tarai |1| rahaau |

جنهن اهو پيدا ڪيو، اهو ئي سمجهي ٿو. شبد جي ڪلام تي غور ڪرڻ سان، انسان خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري وڃي ٿو. ||1||روڪ||

ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
maaeaa sanch raaje ahankaaree |

مايا جي دولت گڏ ڪري، بادشاهن مغرور ۽ مغرور ٿي ويندا آهن.

ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲੈ ਪਿਆਰੀ ॥
maaeaa saath na chalai piaaree |

پر اها مايا جنهن سان هو ايترو پيار ڪن ٿا، آخر ۾ ساڻن گڏ نه هلندي.

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
maaeaa mamataa hai bahu rangee |

مايا جي وابستگي جا ڪيترائي رنگ ۽ ذائقا آهن.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥
bin naavai ko saath na sangee |2|

سواءِ نالي جي، نه ڪو دوست ۽ نه ساٿي. ||2||

ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥
jiau man dekheh par man taisaa |

پنهنجي ذهن جي مطابق، هڪ ٻئي جي ذهن کي ڏسي ٿو.

ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥
jaisee manasaa taisee dasaa |

ڪنهن جي خواهش مطابق، ڪنهن جي حالت طئي ٿيل آهي.

ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
jaisaa karam taisee liv laavai |

ھڪڙي جي عملن جي مطابق، ھڪڙو مرڪوز آھي ۽ ان ۾ ٺھيل آھي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
satigur poochh sahaj ghar paavai |3|

سچي گرو جي صلاح طلب ڪرڻ سان، انسان کي امن ۽ شانتي جو گهر ملي ٿو. ||3||

ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
raag naad man doojai bhaae |

موسيقي ۽ گيت ۾، ذهن کي دوئي جي محبت سان پڪڙيو ويندو آهي.

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
antar kapatt mahaa dukh paae |

اندر ۾ ٺڳيءَ سان ڀريل، هڪ خوفناڪ درد ۾ مبتلا آهي.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
satigur bhettai sojhee paae |

سچي گروءَ سان ملڻ سان، هڪ صاف سُڌ سان برڪت ٿئي ٿي،

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
sachai naam rahai liv laae |4|

۽ سچي نالي سان پيار سان جڙيل رهي ٿو. ||4||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
sachai sabad sach kamaavai |

شبد جي سچي ڪلام جي ذريعي، هڪ سچ تي عمل ڪري ٿو.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sachee baanee har gun gaavai |

هو پنهنجي ڪلام جي سچي ڪلام ذريعي رب جي شان ۾ ڳائي ٿو.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
nij ghar vaas amar pad paavai |

هو پنهنجي دل جي گهر ۾ ئي رهجي ٿو، ۽ لافاني حيثيت حاصل ڪري ٿو.

ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥
taa dar saachai sobhaa paavai |5|

پوءِ کيس سچي رب جي درٻار ۾ عزت سان نوازيو ويندو آهي. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
gur sevaa bin bhagat na hoee |

گرو جي خدمت ڪرڻ کان سواءِ، ڪا به عبادت نه آهي،

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
anek jatan karai je koee |

جيتوڻيڪ ڪو ماڻهو هر قسم جي ڪوشش ڪري سگهي ٿو.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
haumai meraa sabade khoee |

جيڪڏهن ڪو ماڻهو انا ۽ خود غرضي کي ختم ڪري ٿو،

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥
niramal naam vasai man soee |6|

بي عيب نالو ذهن ۾ اچي ٿو. ||6||

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
eis jag meh sabad karanee hai saar |

هن دنيا ۾، شبد جو عمل سڀ کان بهترين پيشو آهي.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
bin sabadai hor mohu gubaar |

شبد کان سواءِ باقي سڀ ڪجهه جذباتي وابستگي جي اونداهي آهي.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
sabade naam rakhai ur dhaar |

شبد جي ذريعي، نالو دل ۾ سمايل آهي.

ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
sabade gat mat mokh duaar |7|

شبد جي ذريعي، هڪ صاف سمجھ ۽ نجات جو دروازو حاصل ڪري ٿو. ||7||

ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥
avar naahee kar dekhanahaaro |

ڏسندڙ رب کان سواءِ ٻيو ڪو به خالق ناهي.

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
saachaa aap anoop apaaro |

سچو رب پاڻ لامحدود ۽ بي مثال خوبصورت آهي.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥
raam naam aootam gat hoee |

رب جي نالي سان، انسان کي اعليٰ ۽ اعليٰ مقام حاصل ٿيندو آهي.

ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥
naanak khoj lahai jan koee |8|1|

اي نانڪ، ڪيترا نادر آهن اهي عاجز انسان، جيڪي رب کي ڳولين ٿا ۽ ڳولين ٿا. ||8||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

پرڀاتي، پهرين مهل:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
maaeaa mohi sagal jag chhaaeaa |

مايا سان جذباتي لاڳاپو سڄي دنيا ۾ پکڙيل آهي.

ਕਾਮਣਿ ਦੇਖਿ ਕਾਮਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
kaaman dekh kaam lobhaaeaa |

هڪ خوبصورت عورت کي ڏسي، مرد جنسي خواهش تي غالب ٿي.

ਸੁਤ ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਆ ॥
sut kanchan siau het vadhaaeaa |

هن جي ٻارن ۽ سون لاءِ هن جو پيار مسلسل وڌي ٿو.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪਨਾ ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਪਰਾਇਆ ॥੧॥
sabh kichh apanaa ik raam paraaeaa |1|

هو هر شيءِ کي پنهنجو سمجهي ٿو، پر هو هڪ رب جو مالڪ نه آهي. ||1||

ਐਸਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ॥
aaisaa jaap jpau japamaalee |

مان اهڙي مالا تي غور ڪندو آهيان،

ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਰਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh parahar bhagat niraalee |1| rahaau |

ته مان خوشي ۽ درد کان مٿي اٿان. مان رب جي سڀ کان وڌيڪ عجيب عبادت حاصل ڪريان ٿو. ||1||روڪ||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
gun nidhaan teraa ant na paaeaa |

اي فضيلت جو خزانو، تنهنجي حد نه ملي سگهي.

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
saach sabad tujh maeh samaaeaa |

سچي ڪلام جي ذريعي، مان تو ۾ جذب ٿي ويو آهيان.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥
aavaa gaun tudh aap rachaaeaa |

توهان پاڻ ئي پيدا ڪيو آهي ٻيهر جنم جي اچڻ ۽ وڃڻ.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿਨ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
seee bhagat jin sach chit laaeaa |2|

اهي ئي عقيدتمند آهن، جيڪي پنهنجي شعور کي تو ڏانهن متمرکز ڪن ٿا. ||2||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਰਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
giaan dhiaan narahar nirabaanee |

روحاني حڪمت ۽ مراقبو رب تي، نروان جو رب

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
bin satigur bhette koe na jaanee |

- سچي گرو جي ملڻ کان سواء، ڪو به نه ڄاڻي ٿو.

ਸਗਲ ਸਰੋਵਰ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sagal sarovar jot samaanee |

رب جي روشني سڀني مخلوقن جي مقدس تلاء کي ڀريندو آهي.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੩॥
aanad roop vittahu kurabaanee |3|

مان قربان آهيان نعمت جي مجسمي تي. ||3||

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
bhaau bhagat guramatee paae |

گرو جي تعليمات ذريعي، هڪ پياري عقيدت جي عبادت حاصل ڪري ٿو.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai vichahu sabad jalaae |

شَبَد اندر مان انا کي ساڙي ڇڏي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430