شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1416


ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਹੈਨਿ ਨਿਰਧਨੁ ਹੋਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨੬॥
naanak naam rate se dhanavant hain niradhan hor sansaar |26|

اي نانڪ، اُهي ئي دولتمند آهن، جيڪي نام سان ڀريل آهن. باقي دنيا غريب آهي. ||26||

ਜਨ ਕੀ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਵਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jan kee ttek har naam har bin naavai tthavar na tthaau |

رب جو نالو رب جي عاجز ٻانهن جو سهارو آهي. رب جي نالي کان سواءِ ٻي ڪا جاءِ ناهي، آرام جي جاءِ ناهي.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥
guramatee naau man vasai sahaje sahaj samaau |

گرو جي تعليمات جي پيروي ڪندي، نالو ذهن ۾ رهي ٿو، ۽ هڪ شخص خود بخود رب ۾ جذب ٿي ويندو آهي.

ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
vaddabhaagee naam dhiaaeaa ahinis laagaa bhaau |

جيڪي وڏي خوش نصيبي وارا آهن، اهي هن نالي تي غور ڪن ٿا؛ رات ۽ ڏينهن، اهي نالي سان پيار ڪندا آهن.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਹਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੨੭॥
jan naanak mangai dhoorr tin hau sad kurabaanai jaau |27|

ٻانهو نانڪ سندن پيرن جي مٽي گهري ٿو. مان انهن تي هميشه لاءِ قربان آهيان. ||27||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤੀ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
lakh chauraaseeh medanee tisanaa jalatee kare pukaar |

8.4 ملين جاندار خواهشن ۾ جلن ٿا ۽ درد ۾ روئن ٿا.

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਭੁ ਪਸਰਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ਨ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥
eihu mohu maaeaa sabh pasariaa naal chalai na antee vaar |

مايا سان جذباتي وابستگي جو هي سمورو ڏيکاءُ ان آخري لمحي ۾ توهان سان گڏ نه هلندو.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
bin har saant na aavee kis aagai karee pukaar |

رب کان سواءِ، امن ۽ سڪون نٿو اچي. اسان ڪنهن وٽ وڃون ۽ شڪايت ڪريون؟

ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਬੂਝਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
vaddabhaagee satigur paaeaa boojhiaa braham bichaar |

وڏي خوش نصيبي سان، انسان کي سچو گرو ملندو آهي، ۽ خدا جي خيال کي سمجهي ٿو.

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਭ ਬੁਝਿ ਗਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨੮॥
tisanaa agan sabh bujh gee jan naanak har ur dhaar |28|

آرزوءَ جي باهه بلڪل سڙي وئي، اي ٻانهو نانڪ، رب کي دل ۾ سمائي. ||28||

ਅਸੀ ਖਤੇ ਬਹੁਤੁ ਕਮਾਵਦੇ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
asee khate bahut kamaavade ant na paaraavaar |

مون ڪيتريون ئي غلطيون ڪيون آهن، انهن جي ڪا به پڇاڙي يا حد ناهي.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਉ ਪਾਪੀ ਵਡ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ॥
har kirapaa kar kai bakhas laihu hau paapee vadd gunahagaar |

اي منهنجا مالڪ، مهرباني ڪري رحم ڪر ۽ مون کي معاف ڪر؛ مان گنهگار آهيان، وڏو مجرم آهيان.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਲੇਖੈ ਵਾਰ ਨ ਆਵਈ ਤੂੰ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
har jeeo lekhai vaar na aavee toon bakhas milaavanahaar |

اي منهنجا مالڪ، جيڪڏهن تو منهنجي غلطين جو حساب ڪيو ته منهنجي معافي جو بار به نه اچي ها. مهرباني ڪري مون کي معاف ڪر، ۽ مون کي پاڻ سان گڏ.

ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿਆ ਸਭ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟਿ ਵਿਕਾਰ ॥
gur tutthai har prabh meliaa sabh kilavikh katt vikaar |

گرو، پنهنجي رضا ۾، مون کي رب خدا سان ملايو آهي؛ هن منهنجي سڀني گناهن جي غلطين کي ڪٽي ڇڏيو آهي.

ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨੑ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨੯॥
jinaa har har naam dhiaaeaa jan naanak tina jaikaar |29|

خادم نانڪ انهن جي فتح جو جشن ملهائي ٿو جيڪي رب، هار، هار جي نالي تي غور ڪن ٿا. ||29||

ਵਿਛੁੜਿ ਵਿਛੁੜਿ ਜੋ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਭੈ ਭਾਇ ॥
vichhurr vichhurr jo mile satigur ke bhai bhaae |

جيڪي رب کان جدا ۽ ڌار ٿي ويا آهن، سي سچي گروءَ جي خوف ۽ محبت جي ڪري، هن سان ٻيهر متحد ٿي ويا آهن.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਹਚਲੁ ਭਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
janam maran nihachal bhe guramukh naam dhiaae |

اهي ڄمڻ ۽ مرڻ جي چڪر کان بچي ويندا آهن، ۽، گرومخ جي حيثيت ۾، اهي رب جي نالي تي غور ڪندا آهن.

ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਹੀਰੇ ਰਤਨ ਲਭੰਨਿੑ ॥
gur saadhoo sangat milai heere ratan labhani |

ساد سنگت، گرو جي جماعت ۾ شامل ٿيڻ سان، هيرا ۽ زيور حاصل ڪيا ويندا آهن.

ਨਾਨਕ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹੰਨਿੑ ॥੩੦॥
naanak laal amolakaa guramukh khoj lahani |30|

اي نانڪ، زيور انمول آهي. گرومخ ان کي ڳوليندا ۽ ڳوليندا آهن. ||30||

ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
manamukh naam na chetio dhig jeevan dhig vaas |

پاڻ سڳورن کي نام جو خيال به نه آهي. لعنت آھي انھن جي زندگي، ۽ لعنت آھي سندن گھر.

ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਣਾ ਪੈਨਣਾ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਵਸਿਓ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
jis daa ditaa khaanaa painanaa so man na vasio gunataas |

اُهو رب جيڪو کين کائڻ ۽ پائڻ لاءِ گهڻو ڪجهه ڏئي ٿو، اُهو رب، نيڪيءَ جو خزانو، پنهنجي ذهن ۾ نه ٿو رکي.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਨ ਭੇਦਿਓ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
eihu man sabad na bhedio kiau hovai ghar vaas |

هي ذهن لفظ جي لفظ سان سوراخ نٿو ڪري. اهو ڪيئن ٿو اچي پنهنجي حقيقي گهر ۾؟

ਮਨਮੁਖੀਆ ਦੋਹਾਗਣੀ ਆਵਣ ਜਾਣਿ ਮੁਈਆਸੁ ॥
manamukheea dohaaganee aavan jaan mueeaas |

پاڻ سڳورا من موھيندڙ دلہن وانگر آھن، جيڪي وري جنم جي چڪر ۾ اچڻ ۽ وڃڻ ڪري برباد ٿي ويندا آھن.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਗੁ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥
guramukh naam suhaag hai masatak manee likhiaas |

گرو مُخس، رب جي نالي سان سينگاريل ۽ مٿاهون آهن. انهن جي پيشانين تي تقدير جو زيور لکيل آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
har har naam ur dhaariaa har hiradai kamal pragaas |

اهي رب، هار، هار، جو نالو پنهنجي دلين ۾ داخل ڪن ٿا. رب انهن جي دل کي روشن ڪري ٿو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਾਸੁ ॥
satigur sevan aapanaa hau sad balihaaree taas |

مان هميشه لاءِ انهن تي قربان آهيان جيڪي پنهنجي سچي گرو جي خدمت ڪندا آهن.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੩੧॥
naanak tin mukh ujale jin antar naam pragaas |31|

اي نانڪ، چمڪندڙ ۽ روشن آهن انهن جا منهن جن جا اندريون وجود نام جي نور سان روشن آهن. ||31||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਸਿਝੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
sabad marai soee jan sijhai bin sabadai mukat na hoee |

جيڪي مري وڃن ٿا سي ڪلام جي ڪلام ۾ بچي وڃن ٿا. شبد کان سواءِ ڪو به آزاد ناهي.

ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਵਿਗੁਤੇ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
bhekh kareh bahu karam vigute bhaae doojai paraj vigoee |

اهي مذهبي لباس پائيندا آهن ۽ هر قسم جون رسمون ادا ڪندا آهن، پر اهي برباد ٿي ويندا آهن. دوئي جي محبت ۾ سندن دنيا برباد ٿي ويندي آهي.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥੩੨॥
naanak bin satigur naau na paaeeai je sau lochai koee |32|

اي نانڪ، سچي گروءَ کان سواءِ، نالو حاصل نه ٿو ٿئي، توڙي جو ان لاءِ سوين ڀيرا آرزو ٿئي. ||32||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਅਤਿ ਵਡ ਊਚਾ ਊਚੀ ਹੂ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥
har kaa naau at vadd aoochaa aoochee hoo aoochaa hoee |

رب جو نالو تمام وڏو، بلند ۽ بلند آهي، تمام اعليٰ آهي.

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਜੇ ਸਉ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
aparr koe na sakee je sau lochai koee |

ڪو به ان تي چڙهائي نه ٿو سگهي، جيتوڻيڪ ڪو ماڻهو ان جي خواهش ڪري سگهي ٿو، سوين ڀيرا.

ਮੁਖਿ ਸੰਜਮ ਹਛਾ ਨ ਹੋਵਈ ਕਰਿ ਭੇਖ ਭਵੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
mukh sanjam hachhaa na hovee kar bhekh bhavai sabh koee |

خود نظم و ضبط جي ڳالهه ڪري، ڪو به پاڪ نه ٿئي. هر ڪو مذهبي لباس پائي گهمندو هو.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਇ ਚੜੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥
gur kee paurree jaae charrai karam paraapat hoee |

جيڪي چڱن ڪمن جي ڪرم سان برڪت وارا آهن، اهي وڃي گرو جي ڏاڪڻ تي چڙهندا آهن.

ਅੰਤਰਿ ਆਇ ਵਸੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਕੋਇ ॥
antar aae vasai gurasabad veechaarai koe |

جيڪو گرو جي ڪلام تي غور ڪري ٿو، ان ۾ رب اچي ٿو ۽ اچي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430