شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1211


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kahu naanak mai sahaj ghar paaeaa har bhagat bhanddaar khajeenaa |2|10|33|

نانڪ فرمائي ٿو ته، مون رب کي پنهنجي دل جي گهر ۾ ئي آسانيءَ سان مليو آهي. رب جي عقيدتمندانه عبادت هڪ خزانو آهي. ||2||10||33||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jeea tere too taareh |

اي منهنجا دلگير رب، سڀ شيون تنهنجو آهن - تون انهن کي بچائي.

ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhutteh sanghaar nimakh kirapaa te kott brahamandd udhaareh |1| rahaau |

تنهنجي رحمت جو هڪ ننڍڙو حصو به تمام ظلم ۽ جبر ختم ڪري ٿو. توهان لکين ڪائنات کي بچايو ۽ بچايو. ||1||روڪ||

ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮੑਾਰਹਿ ॥
kareh aradaas bahut benantee nimakh nimakh saamaareh |

مان بيشمار نمازون ادا ڪريان ٿو. مان توکي هر لمحي ياد ڪريان ٿو.

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan haath dee nisataareh |1|

مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر، اي غريبن جي درد کي ختم ڪندڙ، مهرباني ڪري مون کي پنهنجو هٿ ڏي ۽ مون کي بچايو. ||1||

ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
kiaa e bhoopat bapure kaheeeh kahu e kis no maareh |

۽ انهن غريب بادشاهن جو ڇا؟ مون کي ٻڌايو ته اهي ڪنهن کي ماري سگهن ٿا؟

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮੑਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukhadaate sabh naanak jagat tumaareh |2|11|34|

مون کي بچاء، مون کي بچاء، مون کي بچاء، اي امن جا مالڪ. اي نانڪ، سڄي دنيا تنهنجي آهي. ||2||11||34||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi dhan paaeio har naamaa |

هاڻي مون کي رب جي نالي جي دولت ملي آهي.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe achint trisan sabh bujhee hai ihu likhio lekh mathaamaa |1| rahaau |

مان بي پرواهه ٿي ويو آهيان، ۽ منهنجون سڀ اُڃايل خواهشون پوريون ٿي ويون آهن. منهنجي پيشانيءَ تي اهڙي ئي تقدير لکيل آهي. ||1||روڪ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bheio bairaagee fir aaeio deh giraamaa |

ڳوليندي ڳوليندي اداس ٿي ويس. مان چوڌاري گهمي ڦري آخرڪار پنهنجي ڳوٺ ڳوٺ ۾ آيس.

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kripaal saudaa ihu jorio hath chario laal agaamaa |1|

مھربان گرو اھو سودا ڪيو، ۽ مون کي انمول زيور ملي ويو آھي. ||1||

ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj jo kareeeh tete dookh sahaamaa |

ٻيا سودا ۽ سودا جيڪي مون ڪيا، سو رڳو ڏک ۽ تڪليفون کڻي آيا.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan ke nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa |2|12|35|

بي خوف اهي سوداگر آهن جيڪي رب العالمين جي توفيق ۾ واپار ڪندا آهن. اي نانڪ، رب جو نالو سندن سرمايو آهي. ||2||12||35||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
merai man misatt lage pria bolaa |

منهنجي محبوب جي ڳالهه مون کي ڏاڍي وڻندڙ لڳي.

ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur baah pakar prabh sevaa laae sad deaal har dtolaa |1| rahaau |

گرو منهنجي هٿ کي پڪڙي ورتو آهي، ۽ مون کي خدا جي خدمت سان ڳنڍيو آهي. منهنجو پيارو رب مون تي هميشه مهربان آهي. ||1||روڪ||

ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
prabh too tthaakur sarab pratipaalak mohi kalatr sahit sabh golaa |

اي خدا، تون منهنجو رب ۽ مالڪ آهين. تون ئي سڀني جو پالڻهار آهين. مان ۽ منهنجي زال بلڪل تنهنجا غلام آهيون.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲੑਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai ik naam teraa mai olaa |1|

تون ئي منهنجي عزت ۽ طاقت آهين- تون ئي آهين. تنهنجو نالو ئي منهنجو سهارو آهي. ||1||

ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
je takhat baisaaleh tau daas tumaare ghaas badtaaveh ketak bolaa |

جيڪڏهن تون مون کي تخت تي ويهاريندين ته مان تنهنجو غلام آهيان. جيڪڏھن تون مون کي گھاس ڪٽڻ وارو بڻائين، ته پوءِ مان ڇا ٿو چوان؟

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak ke prabh purakh bidhaate mere tthaakur agah atolaa |2|13|36|

خدمتگار نانڪ جو خدا بنيادي رب آهي، تقدير جو معمار، ناقابل فراموش ۽ لامحدود. ||2||13||36||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
rasanaa raam kahat gun sohan |

زبان سهڻي ٿي پوي ٿي، رب جي حمد جو ذڪر ڪندي.

ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek nimakh opaae samaavai dekh charit man mohan |1| rahaau |

هڪ پل ۾، هو پيدا ڪري ٿو ۽ تباهه ڪري ٿو. هن جي عجيب راند کي ڏسندي، منهنجو ذهن متوجه ٿيو. ||1||روڪ||

ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suniaai man hoe rahas at ridai maan dukh johan |

سندس ساراهه ٻڌي، منهنجو دماغ بلڪل پرجوش آهي، ۽ منهنجي دل فخر ۽ درد کان نجات حاصل ڪري ٿي.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paaeio dukh door paraaeio ban aaee prabh tohan |1|

مون کي سڪون مليو آهي، ۽ منهنجون تڪليفون دور ٿي ويون آهن، ڇاڪاڻ ته مان خدا سان هڪ ٿي ويو آهيان. ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilavikh ge man niramal hoee hai gur kaadte maaeaa drohan |

گنهگار رهاڪن کي ختم ڪيو ويو آهي، ۽ منهنجو ذهن بيڪار آهي. گرو مون کي مٿي کنيو آهي ۽ مايا جي فريب مان ڪڍيو آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kahu naanak mai so prabh paaeaa karan kaaran samarathohan |2|14|37|

نانڪ چوي ٿو، مون خدا کي مليو آهي، تمام طاقتور خالق، سببن جو. ||2||14||37||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainahu dekhio chalat tamaasaa |

پنهنجي اکين سان، مون رب جي عجائبات کي ڏٺو آهي.

ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door sabh hoo te nerai agam agam ghatt vaasaa |1| rahaau |

هو سڀني کان پري آهي، پر سڀني جي ويجهو آهي. هو ناقابل رسا ۽ ناقابل فراموش آهي، ۽ پوءِ به هو دل ۾ رهي ٿو. ||1||روڪ||

ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool na bhoolai likhio na chalaavai mataa na karai pachaasaa |

رب پاڪ ڪڏهن به غلطي نه ڪندو آهي. هن کي پنهنجي حڪم لکڻ جي ضرورت ناهي، ۽ هن کي ڪنهن سان صلاح ڪرڻ جي ضرورت ناهي.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai bhagat vachhal gunataasaa |1|

هڪ پل ۾، هو پيدا ڪري ٿو، سينگاري ٿو ۽ تباهه ڪري ٿو. هو پنهنجي عقيدتمندن جو عاشق آهي، عظمت جو خزانو آهي. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andh koop meh deepak balio gur ridai keeo paragaasaa |

گہرے اونداهي کڏ ۾ چراغ روشن ڪري، گرو دل کي روشن ۽ روشن ڪري ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430