শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1211


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kahu naanak mai sahaj ghar paaeaa har bhagat bhanddaar khajeenaa |2|10|33|

নানক বলেন, আমি স্বজ্ঞাত স্বাচ্ছন্দ্যে ভগবানকে পেয়েছি, আমার অন্তরের ঘরে। ভগবানের ভক্তিমূলক উপাসনা হল একটি ভান্ডার। ||2||10||33||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jeea tere too taareh |

হে আমার প্রলোভনশীল প্রভু, সমস্ত প্রাণী আপনার - আপনি তাদের রক্ষা করুন।

ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhutteh sanghaar nimakh kirapaa te kott brahamandd udhaareh |1| rahaau |

এমনকি আপনার সামান্য রহমত সমস্ত নিষ্ঠুরতা এবং অত্যাচারের অবসান ঘটায়। আপনি লক্ষ লক্ষ মহাবিশ্বকে বাঁচান এবং খালাস করেন। ||1||বিরাম ||

ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮੑਾਰਹਿ ॥
kareh aradaas bahut benantee nimakh nimakh saamaareh |

আমি অসংখ্য নামাজ পড়ি; আমি প্রতি মুহূর্তে তোমাকে স্মরণ করি।

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan haath dee nisataareh |1|

হে দরিদ্রের বেদনা নাশকারী, আমার প্রতি দয়া কর; দয়া করে আমাকে আপনার হাত দিন এবং আমাকে বাঁচান। ||1||

ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
kiaa e bhoopat bapure kaheeeh kahu e kis no maareh |

আর এই গরীব রাজাদের কি হবে? আমাকে বলুন, তারা কাকে মারতে পারে?

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮੑਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukhadaate sabh naanak jagat tumaareh |2|11|34|

আমাকে রক্ষা কর, আমাকে রক্ষা কর, আমাকে রক্ষা কর, হে শান্তিদাতা; হে নানক, সমস্ত জগৎ তোমার। ||2||11||34||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi dhan paaeio har naamaa |

এখন আমি প্রভুর নামের ধন লাভ করেছি।

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhe achint trisan sabh bujhee hai ihu likhio lekh mathaamaa |1| rahaau |

আমি নিঃস্ব হয়েছি, এবং আমার সমস্ত তৃষ্ণার্ত বাসনা তৃপ্ত হয়েছে। আমার কপালে নিয়তি এমনই লেখা। ||1||বিরাম ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bheio bairaagee fir aaeio deh giraamaa |

খুঁজতে খুঁজতে আমি বিষন্ন হয়ে পড়ি; চারিদিকে ঘুরেছি, অবশেষে ফিরে এলাম শরীর-গ্রামে।

ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kripaal saudaa ihu jorio hath chario laal agaamaa |1|

দয়াময় গুরু এই চুক্তি করেছেন, এবং আমি অমূল্য রত্ন পেয়েছি। ||1||

ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj jo kareeeh tete dookh sahaamaa |

অন্যান্য লেনদেন এবং ব্যবসা যা আমি করেছি, কেবল দুঃখ এবং কষ্ট নিয়ে এসেছিল।

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan ke nirabhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa |2|12|35|

নির্ভীক সেই ব্যবসায়ীরা যারা বিশ্বজগতের প্রভুর ধ্যানে ব্যবসা করে। হে নানক, প্রভুর নাম তাদের রাজধানী। ||2||12||35||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
merai man misatt lage pria bolaa |

আমার প্রিয়তমার কথা আমার মনে খুব মিষ্টি লাগে।

ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur baah pakar prabh sevaa laae sad deaal har dtolaa |1| rahaau |

গুরু আমার বাহু ধরেছেন, এবং আমাকে ভগবানের সেবায় যুক্ত করেছেন। আমার প্রিয় প্রভু চিরকাল আমার প্রতি করুণাময়। ||1||বিরাম ||

ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
prabh too tthaakur sarab pratipaalak mohi kalatr sahit sabh golaa |

হে ঈশ্বর, তুমি আমার প্রভু ও প্রভু; তুমি সকলের পালনকর্তা। আমি এবং আমার স্ত্রী সম্পূর্ণরূপে আপনার গোলাম।

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲੑਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai ik naam teraa mai olaa |1|

তুমিই আমার সব সম্মান ও শক্তি - তুমিই। তোমার নামই আমার একমাত্র সাপোর্ট। ||1||

ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮੑਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
je takhat baisaaleh tau daas tumaare ghaas badtaaveh ketak bolaa |

যদি তুমি আমাকে সিংহাসনে বসিয়ে দাও, তবে আমি তোমার গোলাম। তুমি যদি আমাকে ঘাস কাটার কারিগর বানিয়ে দাও, তাহলে আমি কি বলব?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak ke prabh purakh bidhaate mere tthaakur agah atolaa |2|13|36|

সেবক নানকের ঈশ্বর হলেন আদি প্রভু, ভাগ্যের স্থপতি, অগাধ ও অপরিমেয়। ||2||13||36||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
rasanaa raam kahat gun sohan |

ভগবানের মহিমান্বিত প্রশংসা উচ্চারণে জিভ সুন্দর হয়ে ওঠে।

ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek nimakh opaae samaavai dekh charit man mohan |1| rahaau |

মুহূর্তের মধ্যে তিনি সৃষ্টি করেন এবং ধ্বংস করেন। তাঁর বিস্ময়কর নাটকের দিকে তাকিয়ে, আমার মন মুগ্ধ হয়। ||1||বিরাম ||

ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suniaai man hoe rahas at ridai maan dukh johan |

তাঁর স্তব শ্রবণ করে, আমার মন পরম আনন্দে, এবং আমার হৃদয় অহংকার ও বেদনা থেকে মুক্তি পায়।

ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paaeio dukh door paraaeio ban aaee prabh tohan |1|

আমি শান্তি পেয়েছি, এবং আমার ব্যথা দূর হয়েছে, যেহেতু আমি ঈশ্বরের সাথে এক হয়েছি। ||1||

ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilavikh ge man niramal hoee hai gur kaadte maaeaa drohan |

পাপময় বাসস্থান মুছে গেছে, এবং আমার মন নিষ্পাপ। গুরু আমাকে উপরে তুলেছেন এবং মায়ার ছলনা থেকে বের করেছেন।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kahu naanak mai so prabh paaeaa karan kaaran samarathohan |2|14|37|

নানক বলেন, আমি ঈশ্বরকে পেয়েছি, সর্বশক্তিমান সৃষ্টিকর্তা, কারণের কারণ। ||2||14||37||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

সারাং, পঞ্চম মেহল:

ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainahu dekhio chalat tamaasaa |

আমার চোখ দিয়ে, আমি প্রভুর বিস্ময়কর বিস্ময় দেখেছি।

ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door sabh hoo te nerai agam agam ghatt vaasaa |1| rahaau |

তিনি সবার থেকে অনেক দূরে, তবুও সবার কাছে। তিনি দুর্গম এবং অগম্য, তবুও তিনি হৃদয়ে বাস করেন। ||1||বিরাম ||

ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool na bhoolai likhio na chalaavai mataa na karai pachaasaa |

অদম্য প্রভু কখনো ভুল করেন না। তাকে তার আদেশ লিখতে হবে না, এবং তাকে কারো সাথে পরামর্শ করতে হবে না।

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai bhagat vachhal gunataasaa |1|

এক মুহুর্তে, তিনি সৃষ্টি করেন, অলংকৃত করেন এবং ধ্বংস করেন। তিনি তাঁর ভক্তদের প্রেমিক, শ্রেষ্ঠত্বের ভান্ডার। ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
andh koop meh deepak balio gur ridai keeo paragaasaa |

গভীর অন্ধকার গর্তে প্রদীপ জ্বালিয়ে গুরু হৃদয়কে আলোকিত ও আলোকিত করেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430