শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 428


ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥
ghar hee so pir paaeaa sachai sabad veechaar |1|

তারা তাদের স্বামী ভগবানকে তাদের নিজের ঘরে খুঁজে পায়, শবাদের সত্য বাণী নিয়ে চিন্তা করে। ||1||

ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਬਖਸਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
avagan gunee bakhasaaeaa har siau liv laaee |

গুণের মাধ্যমে, তাদের দোষগুলি ক্ষমা করা হয়, এবং তারা প্রভুর প্রতি ভালবাসাকে আলিঙ্গন করে।

ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਕਾਮਣੀ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har var paaeaa kaamanee gur mel milaaee |1| rahaau |

আত্মা-বধূ তখন ভগবানকে তার স্বামীরূপে লাভ করে; গুরুর সাথে দেখা, এই মিলন ঘটে। ||1||বিরাম ||

ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਹਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
eik pir hadoor na jaananaee doojai bharam bhulaae |

কেউ কেউ তাদের স্বামী প্রভুর উপস্থিতি জানেন না; তারা দ্বৈততা এবং সন্দেহ দ্বারা বিভ্রান্ত হয়.

ਕਿਉ ਪਾਇਨਿੑ ਡੋਹਾਗਣੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥
kiau paaeini ddohaaganee dukhee rain vihaae |2|

পরিত্যক্ত বধূরা কীভাবে তাঁর সাথে দেখা করতে পারে? যন্ত্রণায় কেটে যায় তাদের জীবনের রাত। ||2||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
jin kai man sach vasiaa sachee kaar kamaae |

যাদের মন সত্য প্রভুতে পরিপূর্ণ, তারা সত্য কর্ম করে।

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸਿਉ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
anadin seveh sahaj siau sache maeh samaae |3|

রাত্রিদিন তারা ভগবানের সেবা করে, এবং প্রকৃত প্রভুতে লীন হয়। ||3||

ਦੋਹਾਗਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਹਿ ॥
dohaaganee bharam bhulaaeea koorr bol bikh khaeh |

পরিত্যক্ত বধূরা ঘুরে বেড়ায়, সন্দেহে বিভ্রান্ত হয়; মিথ্যা বলে তারা বিষ খায়।

ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਸੁੰਞੀ ਸੇਜ ਦੁਖੁ ਪਾਹਿ ॥੪॥
pir na jaanan aapanaa sunyee sej dukh paeh |4|

তারা তাদের স্বামী প্রভুকে জানে না, এবং তাদের নির্জন শয্যায় তারা দুর্দশায় ভোগে। ||4||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਹੈ ਮਤੁ ਮਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥
sachaa saahib ek hai mat man bharam bhulaeh |

প্রকৃত প্রভু এক এবং একমাত্র; হে আমার মন, সন্দেহের দ্বারা প্রতারিত হইও না।

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਹਿ ॥੫॥
gur poochh sevaa kareh sach niramal man vasaeh |5|

গুরুর সাথে পরামর্শ করুন, সত্য প্রভুর সেবা করুন এবং আপনার মনের মধ্যে নিষ্কলুষ সত্যকে স্থাপন করুন। ||5||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sohaaganee sadaa pir paaeaa haumai aap gavaae |

সুখী আত্মা-বধূ সর্বদা তার স্বামী প্রভুকে খুঁজে পায়; সে অহংকার এবং আত্ম-অহংকারকে তাড়িয়ে দেয়।

ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਹਿ ਰਹੀ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੬॥
pir setee anadin geh rahee sachee sej sukh paae |6|

সে তার স্বামী প্রভুর সাথে রাতদিন সংযুক্ত থাকে এবং তার সত্যের শয্যায় সে শান্তি পায়। ||6||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਪਲੈ ਕਿਛੁ ਨ ਪਾਇ ॥
meree meree kar ge palai kichh na paae |

যারা চিৎকার করে বলেছিল, আমার, আমার! কিছু না পেয়ে চলে গেছে।

ਮਹਲੁ ਨਾਹੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਅੰਤਿ ਗਈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੭॥
mahal naahee ddohaaganee ant gee pachhutaae |7|

বিচ্ছিন্ন ব্যক্তি প্রভুর উপস্থিতির প্রাসাদ পায় না এবং শেষ পর্যন্ত অনুতপ্ত হয়ে চলে যায়। ||7||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
so pir meraa ek hai ekas siau liv laae |

আমার সেই স্বামী প্রভু এক এবং একমাত্র; আমি একা একা প্রেমে পড়েছি।

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸੁਖੁ ਲੋੜਹਿ ਕਾਮਣੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥੮॥੧੧॥੩੩॥
naanak je sukh lorreh kaamanee har kaa naam man vasaae |8|11|33|

হে নানক, আত্মা-বধূ যদি শান্তি কামনা করে, তবে তার মনের মধ্যে ভগবানের নাম ধারণ করা উচিত। ||8||11||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

আসা, তৃতীয় মেহল:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਨੑਾ ਚਖਾਇਓਨੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
amrit jinaa chakhaaeion ras aaeaa sahaj subhaae |

ভগবান যাদের অমৃতে পান করিয়েছেন, তারা স্বাভাবিকভাবে, স্বজ্ঞাতভাবে পরম সার উপভোগ করেন।

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧॥
sachaa veparavaahu hai tis no til na tamaae |1|

সত্য প্রভু যত্ন-মুক্ত; তার এক বিন্দুও লোভ নেই। ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਵਰਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਾ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥
amrit sachaa varasadaa guramukhaa mukh paae |

সত্যিকারের অমৃতের বর্ষণ হয়, এবং গুরমুখদের মুখে পড়ে।

ਮਨੁ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man sadaa hareeaavalaa sahaje har gun gaae |1| rahaau |

তাদের মন চিরতরে পুনরুজ্জীবিত হয়, এবং তারা স্বাভাবিকভাবেই, স্বজ্ঞাতভাবে, প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা গান করে। ||1||বিরাম ||

ਮਨਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
manamukh sadaa dohaaganee dar kharreea bilalaeh |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখ চিরকালের জন্য পরিত্যক্ত বধূ; তারা প্রভুর ফটকের কাছে চিৎকার করে কাঁদছে।

ਜਿਨੑਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁੋ ਕਮਾਹਿ ॥੨॥
jinaa pir kaa suaad na aaeio jo dhur likhiaa suo kamaeh |2|

যারা তাদের স্বামী প্রভুর মহিমান্বিত স্বাদ উপভোগ করে না, তারা তাদের পূর্বনির্ধারিত নিয়তি অনুযায়ী কাজ করে। ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਜੇ ਸਚੁ ਜਮੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
guramukh beeje sach jamai sach naam vaapaar |

গুরুমুখ সত্য নামের বীজ রোপণ করেন এবং তা অঙ্কুরিত হয়। তিনি একাই সত্য নামে লেনদেন করেন।

ਜੋ ਇਤੁ ਲਾਹੈ ਲਾਇਅਨੁ ਭਗਤੀ ਦੇਇ ਭੰਡਾਰ ॥੩॥
jo it laahai laaeian bhagatee dee bhanddaar |3|

ভগবান যাদের এই লাভজনক উদ্যোগের সাথে সংযুক্ত করেছেন, তারা ভক্তিমূলক উপাসনার ভান্ডার দান করেন। ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭੈ ਭਗਤਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
guramukh sadaa sohaaganee bhai bhagat seegaar |

গুরুমুখ চিরকাল সত্য, সুখী আত্মা-বধূ; তিনি নিজেকে ঈশ্বরের ভয় এবং তাঁর প্রতি ভক্তি দিয়ে সজ্জিত করেন।

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੁ ਰਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥
anadin raaveh pir aapanaa sach rakheh ur dhaar |4|

রাতদিন সে তার স্বামী প্রভুকে ভোগ করে; সে তার হৃদয়ে সত্যকে ধারণ করে রাখে। ||4||

ਜਿਨੑਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਆਪਣਾ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jinaa pir raaviaa aapanaa tinaa vittahu bal jaau |

যারা তাদের স্বামী প্রভুকে উপভোগ করেছে আমি তাদের কাছে উৎসর্গীকৃত।

ਸਦਾ ਪਿਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੫॥
sadaa pir kai sang raheh vichahu aap gavaae |5|

তারা তাদের স্বামী প্রভুর সাথে চিরকাল বাস করে; তারা ভেতর থেকে আত্ম-অহংকার নির্মূল করে। ||5||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਪਿਰ ਕੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥
tan man seetal mukh ujale pir kai bhaae piaar |

তাদের দেহ ও মন শীতল ও প্রশান্ত হয় এবং তাদের মুখমন্ডল তাদের স্বামী প্রভুর ভালবাসা ও স্নেহ থেকে উজ্জ্বল হয়।

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੬॥
sej sukhaalee pir ravai haumai trisanaa maar |6|

তারা তাদের স্বামী প্রভুকে তার আরামদায়ক বিছানায় উপভোগ করে, তাদের অহং এবং কামনাকে জয় করে। ||6||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥
kar kirapaa ghar aaeaa gur kai het apaar |

গুরুর প্রতি আমাদের অসীম ভালবাসার মাধ্যমে তাঁর অনুগ্রহ দান করে, তিনি আমাদের ঘরে আসেন।

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਕੇਵਲ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੭॥
var paaeaa sohaaganee keval ek muraar |7|

সুখী আত্মা-বধূ এক প্রভুকে তার পতিরূপে লাভ করে। ||7||

ਸਭੇ ਗੁਨਹ ਬਖਸਾਇ ਲਇਓਨੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਿ ॥
sabhe gunah bakhasaae leion mele melanahaar |

তার সমস্ত পাপ ক্ষমা করা হয়; ইউনিট তার নিজের সাথে একত্রিত করে।

ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਆਖੀਐ ਜੇ ਸੁਣਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੮॥੧੨॥੩੪॥
naanak aakhan aakheeai je sun dhare piaar |8|12|34|

হে নানক, এমন মন্ত্র উচ্চারণ কর, যেন সেগুলি শুনলে তিনি আপনার প্রতি ভালবাসার জন্ম দেন। ||8||12||34||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

আসা, তৃতীয় মেহল:

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗੁਣ ਊਪਜੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥
satigur te gun aoopajai jaa prabh melai soe |

সত্য গুরুর কাছ থেকে মেধা প্রাপ্ত হয়, যখন ঈশ্বর আমাদের তাঁর সাথে দেখা করেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430