শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 790


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਚੋਰਾ ਜਾਰਾ ਰੰਡੀਆ ਕੁਟਣੀਆ ਦੀਬਾਣੁ ॥
choraa jaaraa randdeea kuttaneea deebaan |

চোর, ব্যভিচারী, পতিতা ও দালাল,

ਵੇਦੀਨਾ ਕੀ ਦੋਸਤੀ ਵੇਦੀਨਾ ਕਾ ਖਾਣੁ ॥
vedeenaa kee dosatee vedeenaa kaa khaan |

অধার্মিকদের সাথে বন্ধুত্ব কর, অধার্মিকদের সাথে খাও।

ਸਿਫਤੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਵਸੈ ਸੈਤਾਨੁ ॥
sifatee saar na jaananee sadaa vasai saitaan |

তারা প্রভুর প্রশংসার মূল্য জানে না এবং শয়তান সর্বদা তাদের সাথে থাকে।

ਗਦਹੁ ਚੰਦਨਿ ਖਉਲੀਐ ਭੀ ਸਾਹੂ ਸਿਉ ਪਾਣੁ ॥
gadahu chandan khauleeai bhee saahoo siau paan |

যদি একটি গাধাকে চন্দনের পেস্ট দিয়ে অভিষিক্ত করা হয়, তবে সে এখনও ময়লায় গড়িয়ে যেতে ভালোবাসে।

ਨਾਨਕ ਕੂੜੈ ਕਤਿਐ ਕੂੜਾ ਤਣੀਐ ਤਾਣੁ ॥
naanak koorrai katiaai koorraa taneeai taan |

হে নানক, মিথ্যার ঘোরে, মিথ্যার বুনন বোনা হয়।

ਕੂੜਾ ਕਪੜੁ ਕਛੀਐ ਕੂੜਾ ਪੈਨਣੁ ਮਾਣੁ ॥੧॥
koorraa kaparr kachheeai koorraa painan maan |1|

মিথ্যা হল কাপড় এবং তার পরিমাপ, এবং মিথ্যা হল এই ধরনের পোশাকের অহংকার। ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਬਾਂਗਾ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆ ਨਾਲੇ ਮਿਲੀ ਕਲਾਣ ॥
baangaa buragoo singeea naale milee kalaan |

নামাযের আহবানকারী, বাঁশি বাদক, শিং বাজানো এবং গায়কগণও

ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕਿ ਮੰਗਤੇ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
eik daate ik mangate naam teraa paravaan |

- কেউ দাতা, কেউ ভিক্ষুক; তারা শুধুমাত্র আপনার নামের মাধ্যমে গ্রহণযোগ্য হয়, প্রভু.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਉ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
naanak jinaee sun kai maniaa hau tinaa vittahu kurabaan |2|

হে নানক, যারা নাম শ্রবণ করে এবং গ্রহণ করে তাদের কাছে আমি উৎসর্গ। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਹੈ ਕੂੜੋ ਹੋਇ ਗਇਆ ॥
maaeaa mohu sabh koorr hai koorro hoe geaa |

মায়ার প্রতি আসক্তি সম্পূর্ণ মিথ্যা, এবং যারা সেই পথে যায় তারা মিথ্যা।

ਹਉਮੈ ਝਗੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਝਗੜੈ ਜਗੁ ਮੁਇਆ ॥
haumai jhagarraa paaeion jhagarrai jag mueaa |

অহংকার দ্বারা, জগৎ দ্বন্দ্ব ও কলহের মধ্যে আটকে যায় এবং এটি মারা যায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਝਗੜੁ ਚੁਕਾਇਓਨੁ ਇਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
guramukh jhagarr chukaaeion iko rav rahiaa |

গুরুমুখ দ্বন্দ্ব ও কলহ মুক্ত, এবং সর্বত্র বিরাজমান এক প্রভুকে দেখেন।

ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿ ਗਇਆ ॥
sabh aatam raam pachhaaniaa bhaujal tar geaa |

পরমাত্মা সর্বত্র বিরাজমান তা স্বীকার করে তিনি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র অতিক্রম করেন।

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਇਆ ॥੧੪॥
jot samaanee jot vich har naam sameaa |14|

তার জ্যোতি আলোতে মিশে যায় এবং সে ভগবানের নামে লীন হয়। ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোকঃ প্রথম মেহলঃ

ਸਤਿਗੁਰ ਭੀਖਿਆ ਦੇਹਿ ਮੈ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
satigur bheekhiaa dehi mai toon samrath daataar |

হে সত্য গুরু, আপনার দান আমাকে আশীর্বাদ করুন; তুমি সর্বশক্তিমান দাতা।

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
haumai garab nivaareeai kaam krodh ahankaar |

আমি যেন আমার অহংকার, অহংকার, যৌন আকাঙ্ক্ষা, রাগ এবং আত্ম-অহংকারকে বশীভূত ও শান্ত করতে পারি।

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਪਰਜਾਲੀਐ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਆਧਾਰੁ ॥
lab lobh parajaaleeai naam milai aadhaar |

আমার সমস্ত লোভ জ্বালিয়ে দাও, এবং আমাকে নাম, ভগবানের নামের সমর্থন দাও।

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਵਤਨ ਨਿਰਮਲਾ ਮੈਲਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਹੋਇ ॥
ahinis navatan niramalaa mailaa kabahoon na hoe |

দিনরাত্রি, আমাকে রাখো সদা-সতেজ-নতুন, নিষ্কলঙ্ক ও পবিত্র; আমাকে পাপ দ্বারা নোংরা হতে দিন.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਛੁਟੀਐ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih bidh chhutteeai nadar teree sukh hoe |1|

হে নানক, এইভাবে আমি রক্ষা পাই; তোমার কৃপায় আমি শান্তি পেয়েছি। ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਇਕੋ ਕੰਤੁ ਸਬਾਈਆ ਜਿਤੀ ਦਰਿ ਖੜੀਆਹ ॥
eiko kant sabaaeea jitee dar kharreeaah |

একমাত্র স্বামী প্রভু, সকলের জন্য যিনি তাঁর দ্বারে দাঁড়ান।

ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਪੁਛਹਿ ਬਾਤੜੀਆਹ ॥੨॥
naanak kantai rateea puchheh baatarreeaah |2|

হে নানক, তারা তাদের স্বামী প্রভুর খবর চায়, যারা তাঁর প্রেমে আচ্ছন্ন। ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਸਭੇ ਕੰਤੈ ਰਤੀਆ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਕਿਤੁ ॥
sabhe kantai rateea mai dohaagan kit |

সকলেই তাদের স্বামী প্রভুর প্রতি ভালবাসায় আপ্লুত; আমি একটি বাতিল বধূ - আমি কি ভাল?

ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਏਤੜੇ ਖਸਮੁ ਨ ਫੇਰੇ ਚਿਤੁ ॥੩॥
mai tan avagan etarre khasam na fere chit |3|

আমার শরীর এত দোষে ভরা; আমার প্রভু ও প্রভু আমার প্রতি তাঁর চিন্তাভাবনাও ফিরিয়ে দেন না। ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਦੈ ਵਾਤਿ ॥
hau balihaaree tin kau sifat jinaa dai vaat |

যারা মুখ দিয়ে প্রভুর প্রশংসা করে তাদের কাছে আমি বলিদান।

ਸਭਿ ਰਾਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਇਕ ਮੈ ਦੋਹਾਗਣਿ ਰਾਤਿ ॥੪॥
sabh raatee sohaaganee ik mai dohaagan raat |4|

সমস্ত রাত সুখী আত্মা-বধূ জন্য; আমি একজন পরিত্যক্ত বধূ - যদি আমি তার সাথে একটি রাতও কাটাতে পারতাম! ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਦਰਿ ਮੰਗਤੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ॥
dar mangat jaachai daan har deejai kripaa kar |

আমি তোমার দ্বারে ভিক্ষুক, দান ভিক্ষা করি; হে প্রভু, দয়া করে আমাকে আপনার রহমত দান করুন এবং আমাকে দিন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ॥
guramukh lehu milaae jan paavai naam har |

গুরুমুখ হিসাবে, আমাকে, আপনার নম্র সেবক, আপনার সাথে সংযুক্ত করুন, যাতে আমি আপনার নাম গ্রহণ করতে পারি।

ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਧਰਿ ॥
anahad sabad vajaae jotee jot dhar |

তারপর, শব্দের অপ্রচলিত সুর কম্পিত হবে এবং ধ্বনিত হবে এবং আমার আলো আলোর সাথে মিশে যাবে।

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ॥
hiradai har gun gaae jai jai sabad har |

আমার হৃদয়ের মধ্যে, আমি প্রভুর মহিমান্বিত গুণগান গাই, এবং প্রভুর শব্দের শব্দ উদযাপন করি।

ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ॥੧੫॥
jag meh varatai aap har setee preet kar |15|

ভগবান স্বয়ং জগৎ ব্যাপ্ত ও পরিব্যাপ্ত; তাই তার প্রেমে পড়া! ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਜਿਨੀ ਨ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਕੰਤ ਨ ਪਾਇਓ ਸਾਉ ॥
jinee na paaeio prem ras kant na paaeio saau |

যারা তাদের স্বামী প্রভুর পরম সার, প্রেম ও আনন্দ পায় না,

ਸੁੰਞੇ ਘਰ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਉ ॥੧॥
sunye ghar kaa paahunaa jiau aaeaa tiau jaau |1|

নির্জন গৃহের অতিথির মত; তারা যেভাবে এসেছে, খালি হাতে চলে গেছে। ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

প্রথম মেহল:

ਸਉ ਓਲਾਮੑੇ ਦਿਨੈ ਕੇ ਰਾਤੀ ਮਿਲਨਿੑ ਸਹੰਸ ॥
sau olaamae dinai ke raatee milani sahans |

সে দিনরাত শত সহস্র তিরস্কার পায়;

ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਣੁ ਛਡਿ ਕੈ ਕਰੰਗੀ ਲਗਾ ਹੰਸੁ ॥
sifat salaahan chhadd kai karangee lagaa hans |

রাজহাঁস-আত্মা প্রভুর প্রশংসা ত্যাগ করেছে, এবং নিজেকে একটি পচা মৃতদেহের সাথে সংযুক্ত করেছে।

ਫਿਟੁ ਇਵੇਹਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਤੁ ਖਾਇ ਵਧਾਇਆ ਪੇਟੁ ॥
fitt ivehaa jeeviaa jit khaae vadhaaeaa pett |

অভিশপ্ত সেই জীবন, যে জীবন শুধু পেট ভরে খায়।

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੋ ਦੁਸਮਨੁ ਹੇਤੁ ॥੨॥
naanak sache naam vin sabho dusaman het |2|

হে নানক, সত্য নাম ব্যতীত সকলের বন্ধু শত্রুতে পরিণত হয়। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਢਾਢੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
dtaadtee gun gaavai nit janam savaariaa |

মিনস্ট্রেল ক্রমাগত প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা গান করে, তার জীবনকে অলঙ্কৃত করতে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿ ਸਲਾਹਿ ਸਚਾ ਉਰ ਧਾਰਿਆ ॥
guramukh sev salaeh sachaa ur dhaariaa |

গুরুমুখ সত্য ভগবানের সেবা করে এবং তার প্রশংসা করে, তাকে তার হৃদয়ে স্থাপন করে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430